Mga Ghazal Bhai Nand Lal Ji

Pahina - 32


ਮਿਸਲਿ ਦਹਾਨਿ ਤੰਗਿ ਤੂ ਤੰਗ ਸ਼ਕਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।
misal dahaan tang too tang shakar na baashad |

Lagi kong natagpuan ang tirahan ng Akaalpurakh sa loob ng aking puso." (55) (3) (Ang kagalakan ng) Pagmamalimos sa Iyong lansangan, O Guru, ay higit na mabuti kaysa sa alinmang kaharian, Ang kasiyahang natamo ko pagkatapos kong isuko ang aking walang kabuluhan at pagmamataas sa sarili, ay ang pagiging pinuno ng dalawang mundo." (55) (4)

ਈ ਮਿਸਲ ਰਾ ਕਿ ਗੁਫ਼ਤਮ ਜ਼ੀਣ ਖ਼ੂਬਤਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੧।
ee misal raa ki gufatam zeen khoobatar na baashad |32|1|

Sinabi ni Goyaa, "Narinig ko ang panawagan sa aking mga tainga sa pinakaunang araw, Na nakita ko ang katapusan ng mundo sa simula nito." (55) (5)

ਬਾ ਹਿਜਰ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ੌ ਗਰ ਤਾਲਿਬਿ ਵਸਾਲੀ ।
baa hijar aashanaa shau gar taalib vasaalee |

Sinabi ni Goya, "Wala akong hindi magiliw na mga inaasahan o mga pagnanasa mula sa aking kaibigan at minamahal, hindi ako naghahanap ng anumang lunas kahit na para sa dalamhati ng aking isip." (56) (1)

ਰਹ ਕੈ ਬਰੀ ਬਮੰਜ਼ਲ ਤਾ ਰਾਹਬਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੨।
rah kai baree bamanzal taa raahabar na baashad |32|2|

Ako ay may sakit dahil sa kaibigang Narcissus na may ganap na kontrol sa Narcissus mismo bilang isang alipin,

ਦਾਮਾਨਿ ਚਸ਼ਮ ਮਗੁਜ਼ਾਰ ਅਜ਼ ਦਸਤ ਹਮਚੂ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ।
daamaan chasham maguzaar az dasat hamachoo mizagaan |

Hindi ako naghahangad ng alinman kay Khizar o Messiah na maaaring gumanap sa kanilang bahagi bilang mga manggagamot ng sakit na ito." (56) (2) Saanman ko makita, tanging ang ningning ng Iyong kagandahan ang aking nakikita, Sa katunayan, wala akong hinahanap na iba. ipakita maliban sa ningning ng aking Sinta (56) (3) Kapag ako ay nasa piling ng aking minamahal, hindi ako tumitingin sa iba, Sa katunayan, hindi ko idinidilat ang aking mga mata sa harap ng iba (56 ) (4) Iniaalay ko ang aking buhay na parang gamu-gamo habang kumakaway sa paligid ng lampara ng langis, Ngunit, hindi ako gumagawa ng anumang walang kwentang panaghoy, hiyawan at hiyawan na parang ruwisenyor." (56) (5)

ਤਾ ਜੇਬਿ ਆਰਜ਼ੂਹਾ ਪੁਰ ਅਜ਼ ਗੁਹਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੩।
taa jeb aarazoohaa pur az guhar na baashad |32|3|

Sabi ni Goyaa sa kanyang sarili, "Tumahimik ka na lang, huwag kang magbitaw ng kahit isang salita! Nasa ulo ko ang pakikitungo ng pagmamahal ko sa Mahal ko, Hangga't nandiyan ang ulong ito, hindi mapapawalang-bisa ang kasunduan na ito." (56) (6)

ਸ਼ਾਖ਼ਿ ਉਮੀਦਿ ਆਸ਼ਕਿ ਹਰਗਿਜ਼ ਸਮਰ ਨਹਿ ਗੀਰਦ ।
shaakh umeed aashak haragiz samar neh geerad |

“Palagi kong ginugugol ang oras ng aking buhay sa Kanyang pag-alaala; ang buhay na ito ay makabuluhan lamang hangga't mahal natin ang Katotohanan,

ਅਜ਼ ਅਸ਼ਕਿ ਆਬਿ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ਤਾਣ ਸਬਜ਼-ਤਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੪।
az ashak aab mizagaan taan sabaza-tar neh baashad |32|4|

At, ako ay nalulungkot ngunit walang hanggang pasasalamat sa napakalaking obligasyon at kabaitang ipinagkaloob sa akin ng aking Guro.” (57) (1)

ਐ ਬੁਅਲਫ਼ਜ਼ੂਲ ਗੋਯਾ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕਿ ਊ ਮੱਜ਼ਨ ਦਮ ।
aai bualafazool goyaa az ishak aoo mazan dam |

Ang isang self centered egoist ay hindi tumatanggap o naniniwala sa meditasyon,

ਕੋ ਪਾ ਨਹਦ ਦਰੀਣ ਰਹਿ ਆਣ ਰਾ ਸਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੫।
ko paa nahad dareen reh aan raa sar neh baashad |32|5|

Gayunpaman, si Akaalpurakh ay palaging ang Guro at tayo, ang mga makamundong lupa, ang Kanyang mga alipin magpakailanman. (57) (2)