Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Leathanach - 32


ਮਿਸਲਿ ਦਹਾਨਿ ਤੰਗਿ ਤੂ ਤੰਗ ਸ਼ਕਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।
misal dahaan tang too tang shakar na baashad |

Fuair mé áit chónaithe Akaalpurakh i mo chroí i gcónaí.” (55) (3) (Cumhacht) Is fearr i bhfad é begging i do shráid, a Ghúrú, ná aon ríocht, An taitneamh a fuair mé tar éis dom éirí as mo dhiamhas agus féin-bhród, ba é sin a bheith i gceannas ar dhá shaol." (55) (4)

ਈ ਮਿਸਲ ਰਾ ਕਿ ਗੁਫ਼ਤਮ ਜ਼ੀਣ ਖ਼ੂਬਤਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੧।
ee misal raa ki gufatam zeen khoobatar na baashad |32|1|

Arsa Goyaa, "Chuala mé mo chluasa an chéad lá riamh, Go bhfaca mé deireadh an domhain ina thús." (55) (5)

ਬਾ ਹਿਜਰ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ੌ ਗਰ ਤਾਲਿਬਿ ਵਸਾਲੀ ।
baa hijar aashanaa shau gar taalib vasaalee |

Arsa Goya, "Níl aon ionchais ná mianta neamhchairdiúla agam ó mo chara ná ó mo chara, nílim ag iarraidh aon leigheas fiú ar anró m'intinn." (56) (1)

ਰਹ ਕੈ ਬਰੀ ਬਮੰਜ਼ਲ ਤਾ ਰਾਹਬਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੨।
rah kai baree bamanzal taa raahabar na baashad |32|2|

Táim tinn mar gheall ar an gcara Narcissus a bhfuil smacht iomlán aige ar Narcissus féin mar sclábhaí,

ਦਾਮਾਨਿ ਚਸ਼ਮ ਮਗੁਜ਼ਾਰ ਅਜ਼ ਦਸਤ ਹਮਚੂ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ।
daamaan chasham maguzaar az dasat hamachoo mizagaan |

Ní bac liom ach an oiread do Khizar nó Meisias a d’fhéadfadh a pháirt a ghlacadh mar leigheasóirí an tinnis seo.” (56) (2) Cibé áit a bhfeicim, ní fheicim ach áilleacht d’áilleachta, Go deimhin, ní fhéachaim ar aon cheann eile. taispeáin ach glóir mo ghrádh. (56) (3) Nuair a bhím i gcomhluadar mo ghrádh, ní amharcaim ar éinne eile, Go deimhin ní fiú mé mo shúil d'oscailt os comhair éinne eile (56 ) (4) Déanaim mo shaol a íobairt mar leamhán agus mé ag sileadh timpeall an lampa ola, Ach, ní dhéanaim aon caoineadh gan úsáid, screadaíl is screadaíl mar thromlach." (56) (5)

ਤਾ ਜੇਬਿ ਆਰਜ਼ੂਹਾ ਪੁਰ ਅਜ਼ ਗੁਹਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੩।
taa jeb aarazoohaa pur az guhar na baashad |32|3|

Arsa Goyaa leis féin, "Bígí i do thost, ná habair fiú focal! Tá malairt mo ghrá do mo Dhía lem cheann, An fhaid a bheidh an ceann so ann, ní bheidh an beart so ar neamhní." (56) (6)

ਸ਼ਾਖ਼ਿ ਉਮੀਦਿ ਆਸ਼ਕਿ ਹਰਗਿਜ਼ ਸਮਰ ਨਹਿ ਗੀਰਦ ।
shaakh umeed aashak haragiz samar neh geerad |

“Caithim mo shaol i gcónaí ar a chuimhní cinn; níl brí leis an saol seo ach an fhad is go bhfuil grá againn don Fhírinne,

ਅਜ਼ ਅਸ਼ਕਿ ਆਬਿ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ਤਾਣ ਸਬਜ਼-ਤਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੪।
az ashak aab mizagaan taan sabaza-tar neh baashad |32|4|

Agus, táim cráite ach go síoraí buíoch as na dualgais agus an cineáltas ollmhór a bhronn mo Mháistir orm.” (57) (1)

ਐ ਬੁਅਲਫ਼ਜ਼ੂਲ ਗੋਯਾ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕਿ ਊ ਮੱਜ਼ਨ ਦਮ ।
aai bualafazool goyaa az ishak aoo mazan dam |

Ní ghlacann egoist féinlárnach ná ní chreideann sé sa mhachnamh,

ਕੋ ਪਾ ਨਹਦ ਦਰੀਣ ਰਹਿ ਆਣ ਰਾ ਸਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੫।
ko paa nahad dareen reh aan raa sar neh baashad |32|5|

Mar sin féin, is é Akaalpurakh an Máistir i gcónaí agus sinne, na daoine saolta, a sclábhaithe go deo. (57) (2)