Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Seite - 32


ਮਿਸਲਿ ਦਹਾਨਿ ਤੰਗਿ ਤੂ ਤੰਗ ਸ਼ਕਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।
misal dahaan tang too tang shakar na baashad |

Ich habe die Wohnstätte von Akaalpurakh immer in meinem Herzen gefunden." (55) (3) (Die Hochstimmung des) Bettelns in Deiner Straße, oh Guru, ist weitaus besser als jedes Königreich. Die Freude, die ich empfand, nachdem ich meine Eitelkeit und meinen Stolz aufgab, war die, der Herrscher zweier Welten zu sein." (55) (4)

ਈ ਮਿਸਲ ਰਾ ਕਿ ਗੁਫ਼ਤਮ ਜ਼ੀਣ ਖ਼ੂਬਤਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੧।
ee misal raa ki gufatam zeen khoobatar na baashad |32|1|

Goyaa sagt: „Ich hörte die Warnung gleich am ersten Tag in meinen Ohren, dass ich das Ende der Welt bei ihrem Anfang gesehen habe.“ (55) (5)

ਬਾ ਹਿਜਰ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ੌ ਗਰ ਤਾਲਿਬਿ ਵਸਾਲੀ ।
baa hijar aashanaa shau gar taalib vasaalee |

Goya sagt: „Ich habe keine unfreundlichen Erwartungen oder Wünsche gegenüber meinem Freund und Geliebten, ich suche kein Heilmittel, nicht einmal für die Qualen meines Geistes.“ (56) (1)

ਰਹ ਕੈ ਬਰੀ ਬਮੰਜ਼ਲ ਤਾ ਰਾਹਬਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੨।
rah kai baree bamanzal taa raahabar na baashad |32|2|

Ich bin krank wegen des Narziss-Freundes, der als Sklave die vollständige Kontrolle über Narziss selbst hat,

ਦਾਮਾਨਿ ਚਸ਼ਮ ਮਗੁਜ਼ਾਰ ਅਜ਼ ਦਸਤ ਹਮਚੂ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ।
daamaan chasham maguzaar az dasat hamachoo mizagaan |

Ich sehne mich weder nach Khizar noch nach dem Messias, die ihre Rolle als Heiler dieser Krankheit spielen könnten." (56) (2) Wohin ich auch schaue, sehe ich nur die Pracht Deiner Schönheit. Tatsächlich suche ich nach keinem anderen Schauplatz als dem Glanz meines Geliebten. (56) (3) Wenn ich in der Gesellschaft meines Geliebten bin, schaue ich niemand anderen an. Tatsächlich öffne ich vor niemand anderem noch einmal meine Augen. (56) (4) Ich opfere mein Leben wie eine Motte, die um die Öllampe flattert, Aber ich stoße keine nutzlosen Klagelaute, Schreie und Kreische aus wie eine Nachtigall." (56) (5)

ਤਾ ਜੇਬਿ ਆਰਜ਼ੂਹਾ ਪੁਰ ਅਜ਼ ਗੁਹਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੩।
taa jeb aarazoohaa pur az guhar na baashad |32|3|

Goyaa sagt zu sich selbst: „Sei einfach still, sprich kein einziges Wort! Der Pakt meiner Liebe zu meinem Geliebten besteht mit meinem Kopf. Solange dieser Kopf da ist, wird dieser Pakt nicht annulliert werden.“ (56) (6)

ਸ਼ਾਖ਼ਿ ਉਮੀਦਿ ਆਸ਼ਕਿ ਹਰਗਿਜ਼ ਸਮਰ ਨਹਿ ਗੀਰਦ ।
shaakh umeed aashak haragiz samar neh geerad |

„Ich verbringe mein Leben stets in Seiner Erinnerung; dieses Leben ist nur so lange sinnvoll, wie wir die Wahrheit lieben,

ਅਜ਼ ਅਸ਼ਕਿ ਆਬਿ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ਤਾਣ ਸਬਜ਼-ਤਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੪।
az ashak aab mizagaan taan sabaza-tar neh baashad |32|4|

Und ich bin beschämt, aber auch unendlich dankbar für die enorme Verpflichtung und Freundlichkeit, die mir mein Meister entgegengebracht hat.“ (57) (1)

ਐ ਬੁਅਲਫ਼ਜ਼ੂਲ ਗੋਯਾ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕਿ ਊ ਮੱਜ਼ਨ ਦਮ ।
aai bualafazool goyaa az ishak aoo mazan dam |

Ein egozentrischer Egoist akzeptiert und glaubt nicht an Meditation,

ਕੋ ਪਾ ਨਹਦ ਦਰੀਣ ਰਹਿ ਆਣ ਰਾ ਸਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੫।
ko paa nahad dareen reh aan raa sar neh baashad |32|5|

Jedoch ist Akaalpurakh immer der Herr und wir, die weltlichen Erdenbewohner, seine Sklaven für immer. (57) (2)