Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Seite - 35


ਆਰਿਫ਼ਾਣ ਰਾ ਸੂਇ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
aarifaan raa sooe aoo baashad lazeez |

Allerdings sollte man den Mund fest verschlossen halten, wenn man die Geheimnisse der Geliebten unbedingt teilen möchte. (63) (4)

ਆਸ਼ਿਕਾਣ ਰਾ ਕੂਏ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੧।
aashikaan raa kooe aoo baashad lazeez |35|1|

Goyaa sagt: „Ich möchte mich und mein verrücktes Herz meinem Geliebten verkaufen. Mit meinem Glauben an seine Gnade und Barmherzigkeit bin ich sicher, dass er es kaufwürdig finden wird. (63) (5) 4-zeilige Verse Jeder begann mit seinem Eifer für dich auf dem Kopf zu gehen, und er konnte seine Flagge über die neun Himmel hissen. Gesegnet sei sein Kommen in diese Welt, und ebenso gesegnet sei sein Abschied. Goyaa sagt: „Derjenige, der den Herrn erkannt hat.“ (1) Jedes Auge, das (die Existenz) von Akaalpurakh nicht erkannte, kann als blind betrachtet werden. Er verschwendete dieses kostbare Leben in Nachlässigkeit und Sorglosigkeit. Er kam weinend (in diese Welt) und starb und nahm all seine Sehnsüchte und unerfüllten Hoffnungen mit sich. Ach! Er war nicht in der Lage, seine Disposition in diesem Kreislauf von Geburt und Tod zu verbessern. (2) Dieses Auge von dir ist die Wohnstätte des geliebten tugendhaften Freundes. Deine Persönlichkeit ist der Sitz seines königlichen Throns. Jeder, der in Gier versunken ist, und Lust kann den mächtigen Allmächtigen nicht erreichen, denn dieser Weg ist für die tapferen und mutigen Anhänger Waahegurus bestimmt. (3) Jedes Herz und jeder Geist, der spontan (durch den Erwerb der Tugenden) zum göttlichen Geliebten wurde, sei versichert! Dass er die Verkörperung von Akaalpurakh selbst wurde, nicht einmal ein Staubkorn ist dann ohne seine Güte und seinen Segen, und der Bildhauer-Maler tarnt sich hinter seinen Farben. (4) Dieses Kommen und Gehen in dieser Welt ist nicht mehr als ein Augenblick, wohin auch immer wir unseren Blick richten und umhersehen, wir sehen nur unsere eigenen Bilder, wie können wir es jemals wagen, zu jemand anderem zu blicken? Denn es gibt niemanden sonst (außer Waaheguru) vorn oder hinten, der uns unterstützt. (5) Jeder solche Mensch, der ein Sucher der Göttlichkeit ist, hat in beiden Welten den höchsten Rang und Status; Goyaa sagt: „Sie können beide Welten im Tausch gegen nur ein Korn Gerste erwerben,

ਕਾਕਲਿ ਊ ਦਿਲ ਫ਼ਰੇਬਿ ਆਲਮ ਅਸਤ ।
kaakal aoo dil fareb aalam asat |

Wann und wie würde ich, Dein Geliebter (wie Majnoo es war), Dein Liebhaber (wie Lailaa) werden"? (6) Wenn sich Männer Gottes in dieser Welt manifestieren, kommen sie als Führer, um die vom rechten Weg abgekommenen Menschen auf den rechten Weg zu bringen. Goyaa sagt: "Wenn dein Auge nach dem Allmächtigen strebt,

ਤਾਲਿਬਾਣ ਰਾ ਮੂਏ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੨।
taalibaan raa mooe aoo baashad lazeez |35|2|

Dann erkenne, dass die edlen Seelen Gottes nur auf diese Erde kommen, um Ihn zu offenbaren." (7) Menschen unseres Glaubens verehren niemand anderen (außer Akaalpurakh), Sie sind immer aufmerksam und wachsam und handeln oder benehmen sich nie mutwillig, Sie vernachlässigen die Erinnerung an Waaheguru nicht einmal für einen Moment/Atemzug, Darüber hinaus mischen sie sich nicht in Themen ein, die die höheren oder niedrigeren Klassen der Gesellschaft betreffen. (8) Wenn jemand auch nur die geringste Ahnung von Zuneigung für den Herrn hat, Dann ist das Tausenden von Königreichen weit überlegen, Goyaa sagt: "Ich bin der Sklave meines wahren Gurus,

ਰੌਜ਼ਾਇ ਬਾਗ਼ਿ ਇਰਮ ਕੁਰਬਾਣ ਕੁਨਮ ।
rauazaae baag iram kurabaan kunam |

Und diese schriftliche Behauptung braucht keine Zeugen." (9) Jeder Mensch auf dieser Welt möchte nach und nach erfolgreich sein und beruflich vorankommen. Er/Sie hat das starke Verlangen, Pferde, Kamele, Elefanten und Gold zu besitzen. Jeder sehnt sich immer danach, das eine oder andere für sich selbst zu haben. Goyaa sagt jedoch: "Ich flehe den Herrn immer an, mich nur mit seiner Erinnerung zu segnen." (10) Goyaa sagt, dass sein Guru von Kopf bis Fuß von Glanz und Pracht erfüllt ist. Er ist ein Spiegel ohne Risse. Seien Sie versichert: Er meidet die Sorglosen und Nachlässigen. Und er manifestiert sich nur in den Herzen heiliger und frommer Personen. (11) Dieses unbezahlbare Leben, das für nichts verschwendet wird. Und wie kann dieses trostlose Zuhause wiederhergestellt und belebt werden? Goyaa sagt: "(Dies kann geschehen) nur, wenn ein vollständiger Guru an Ihrer Seite steht und hilft. Und dies ist möglicherweise der einzige Weg, wie Sie es schaffen können.

ਬਸਕਿ ਮਾ ਰਾ ਕੂਇ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੩।
basak maa raa kooe aoo baashad lazeez |35|3|

Mein Herz voller Sorgen und Kummer kann sich zu Hochgefühl erheben"? (12) Der Teufel hat die Absicht, uns zu zerstören. Auf der anderen Seite erwartet mein verletzlicher Geist Hilfe und Erleichterung vom Allmächtigen. Das Tier ist besorgt, was er mit ihm tun soll. Und wir sind besorgt, wie der Allmächtige auf unsere Bitte reagiert. (13) Was haben wir aus diesem unbezahlbaren Leben gewonnen? Wir konnten die Erinnerung an den Allmächtigen in beiden Welten erlangen. Diese Persönlichkeit von uns war ein riesiges Monster. Als wir unser Ego und unsere Eitelkeit aufgaben, erlangten wir das Höchste, den Herrn. (14) Wir erhielten Collyrium aus dem Staub Deiner Tür. Dadurch erlangten wir Wohlstand und Fortschritt. Wir haben uns nie vor jemand anderem als Dir verneigt. Wir haben die Symptome des Allgegenwärtigen in der Wohnstätte unseres Herzens entdeckt. (15) Goyaa sagt: „Ich konnte die Ahnung von „Kaalpurakh“ aus seiner Erinnerung gewinnen. Wie hätte ich sonst diese Erkenntnis erlangen können? bis zum Rand gefüllter Becher der Hingabe und Zuneigung? Außer dem Sucher des Herrn ist es niemandem sonst bestimmt, diesen wertvollen Schatz zu besitzen, den ich das Glück hatte zu erlangen.“ (16)

ਜ਼ਿੰਦਾ ਮੀ ਗਰਦਮ ਜ਼ਿ ਬੂਇ ਮਕਦਮਸ਼ ।
zindaa mee garadam zi booe makadamash |

Goyaa sagt: „Wie lange wollt ihr in dieser vergänglichen Welt bleiben, die manchmal so unverzichtbar und manchmal so selbstverständlich wird? Wie lange wollen wir wie Hunde um Knochen streiten? Wir alle wissen über diese Welt und diese weltlichen Menschen Bescheid (wie selbstsüchtig und gnadenlos sie sind).“ (17)

ਬਸਕਿ ਮਾ ਰਾ ਬੂਇ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੪।
basak maa raa booe baashad lazeez |35|4|

Goyaa sagt: „Wenn du den Glanz und die Herrlichkeit von Waaheguru sehen willst? Wenn du versuchst, die Sünde deiner Gier und Lust zu meiden und den Magen für Meditation hast? Dann solltest du nicht mit diesen offenen und scheinbaren Augen sehen, denn sie sind das Hindernis für dich. Tatsächlich solltest du versuchen, ohne deine Augen in dich hineinzuschauen, was auch immer du sehen willst. (Und du wirst erfolgreich sein)“ (18)

ਜ਼ਿਕਰਿ ਯਾਦਿ ਹੱਕ ਕਿ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
zikar yaad hak ki aoo baashad lazeez |

Akaalpurakh ist allgegenwärtig. Wen suchen Sie dann?

ਅਜ਼ ਹਮਾ ਮੇਵਾ ਕਿ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੫।
az hamaa mevaa ki aoo baashad lazeez |35|5|

Das Ziel unseres Lebens ist die Begegnung mit dem Gnädigen. Wohin irren Sie?

ਆਬ-ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਜੁਮਲਾ ਆਲਮ ਮੇ ਸ਼ਵੀ ।
aaba-bakhashee jumalaa aalam me shavee |

Beide Welten sind Symbole Ihrer Meisterschaft und Kontrolle.

ਗਰ ਤੁਰਾ ਈਣ ਆਰਜ਼ੂ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੬।
gar turaa een aarazoo baashad lazeez |35|6|

Das heißt, Sie sprechen das Wort Gottes durch Ihre eigene Zunge. (19)

ਸ਼ੇਅਰਿ ਗੋਯਾ ਬੇਸ਼ ਅਜ਼ ਸ਼ੀਰੋ ਸ਼ਕਰ ।
shear goyaa besh az sheero shakar |

Wind! Weh meinen Staub nicht von der Tür meines Geliebten,

ਮੇਵਾ ਦਰ ਹਿੰਦੁਸਤਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੭।
mevaa dar hindusataan baashad lazeez |35|7|

Andernfalls wird der Widersacher (die Behauptung) verleumden, Er sei zufällig überall. (1)