Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Seite - 3


ਬਦਿਹ ਸਾਕੀ ਮਰਾ ਯੱਕ ਜਾਮ ਜ਼ਾਂ ਰੰਗੀਨੀਇ ਦਿਲਹਾ ।
badih saakee maraa yak jaam zaan rangeenee dilahaa |

Und jede Träne, die aus ihnen kommt, kann (aufgrund meines Glaubens) Hunderten von lächelnden Gärten Grün bringen." (4) (5) Für die Reisenden auf dem Weg zum Schöpfer ist es wichtig, Seine Erinnerung im Herzen zu haben und zusätzlich Sein Naam auf den Lippen zu meditieren. (5) (1) An jedem Ort beobachte ich die Ausstrahlung und Manifestation der Vorsehung, wenn ich in die Gesellschaft edler Seelen versinke (was mir den Segen der Erkenntnis verleiht). (5) (2) Unsere (inneren) Augen können ohne Akaalpurakhs Eleganz nicht wirklich geöffnet werden, weil wir Seine Gegenwart in der gesamten Menschheit wahrnehmen. (5) (3) Der Staub ihrer Füße (Demut) kann unsere Herzen erleuchten, vorausgesetzt, wir können eine solide Beziehung zu jenen edlen Seelen aufbauen, die diesen Weg (der tiefen Hingabe an den Meister) beschreiten. (5) (4) Bhai Sahib (Goyaa) stellt die Frage: „Wer ist diese Person

ਬਚਸ਼ਮਿ ਪਾਕ-ਬੀਣ ਆਸਾਣ ਕੁਨਮ ਈ ਜੁਮਲਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹਾ ।੧।
bachasham paaka-been aasaan kunam ee jumalaa mushakil haa |1|

dessen innere Wünsche nicht erfüllt wurden, nachdem er sein Ego überwunden hat?" (5) (5) Wenn unser Geist und unser Herz intelligent wären, dann wäre der Geliebte in ihrer Umarmung, und wenn unsere Augen in der Lage wären, alles zu würdigen, was sie sehen, dann würden sie überall flüchtige Blicke (des Geliebten) erhaschen. (6) (1) Überall gibt es flüchtige Blicke (des Geliebten), doch wo ist das Auge, um sie zu würdigen? Überall ist der Berg Sinai, und dort lodern Flammen Seines Glanzes und Seiner Glut. (6) (2) Wenn du einen Kopf auf deinem Körper hast, solltest du zu Ihm gehen und ihn auf Seine Lotosfüße legen; und wenn du Leben in dir hast, das du sehr schätzt, dann opfere es für Ihn. (6) (3) Wenn du eine Hand hast, dann greife und halte die Ecke Seines Gewandes fest. Wenn deine Füße begierig sind (oder die Kraft haben), zu gehen, dann beginne schnell auf Ihn zuzugehen. (6) (4) Wenn wir Ohren haben, die perfekt hören können, dann sollten sie nichts anderes hören als das Naam von Akaalpurakh. Wenn unsere Zunge die Kraft hat zu sprechen, dann sollte sie mystische Ausdrücke aussprechen. (6) (5) Ein Brahmane ist ein Verehrer seines Götzen und ein Muslim seines Schreins; ich bin verliebt, wo immer ich einen Verehrer-Kenner der „Hingabe“ finde.“ (6) (6)

ਮਰਾ ਦਰ ਮੰਜ਼ਿਲ ਜਾਨਾਂ ਹਮਾ ਐਸ਼ੋ ਹਮਾ ਸ਼ਾਦੀ ।
maraa dar manzil jaanaan hamaa aaisho hamaa shaadee |

Betrete den Weg der Hingabe nicht wie Mansorr mit Arroganz,

ਜਰਸ ਬੇਹੂਦਾ ਮੀ-ਨਾਲਦ ਕੁਜਾ ਬੰਦੇਮ ਮਹਿਮਲ ਹਾ ।੨।
jaras behoodaa mee-naalad kujaa bandem mahimal haa |2|

Ansonsten ist es ein Weg, bei dem gleich bei der ersten Stufe ein Kruzifix steht.(6) (7)

ਖ਼ੁਦਾ ਹਾਜ਼ਿਰ ਬਵਦ ਦਾਇਮ ਬਬੀਂ ਦੀਦਾਰਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਰਾ ।
khudaa haazir bavad daaeim babeen deedaar paakish raa |

Goya sagt: „Wenn Sie wie ich eine Neigung haben, sich durch Diamanten besänftigen zu lassen, sollten Sie selbst dann bereitwillig Ihr gesamtes Vermögen für Ihre Geliebte opfern.“ (6) (8)

ਨਾ ਗਿਰਦਾਬੇ ਦਰੂ ਹਾਇਲ ਨਾ ਦਰਿਆਓ ਨਾ ਸਾਹਿਲ ਹਾ ।੩।
naa giradaabe daroo haaeil naa dariaao naa saahil haa |3|

Goyaa, der Bettler und Bettler in deiner Straße, hat absolut kein Verlangen nach einem imperialen Königreich,

ਚਿਰਾ ਬੇਹੂਦਾ ਮੀਗਰਦੀ ਬ-ਸਹਿਰਾ ਓ ਬ-ਦਸਤ ਐ ਦਿਲ ।
chiraa behoodaa meegaradee ba-sahiraa o ba-dasat aai dil |

Er wünscht sich zwar ein Königreich, aber nicht nur wegen der Macht des Königs (die sein Ego einbezieht). (7) (1)

ਚੂੰ ਆਂ ਸੁਲਤਾਨਿ ਖੂਬਾਂ ਕਰਦਾ ਅੰਦਰ ਦੀਦਾ ਮੰਜ਼ਿਲ ਹਾ ।੪।
choon aan sulataan khoobaan karadaa andar deedaa manzil haa |4|

Wer das Reich des Geistes erobert hat, gilt als allmächtiger Monarch.

ਚੂੰ ਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਜਾਤਿ-ਪਾਕਿਸ਼ ਨੀਸਤ ਦਰ ਹਰ ਜਾ ਕਿ ਮੀ-ਬੀਨਮ ।
choon gair az jaati-paakish neesat dar har jaa ki mee-beenam |

Und wer Dich gefunden hat, der hat keinen Rivalen als Soldat. (7) (2)

ਬਗੋ ਗੋਯਾ ਕੁਜਾ ਬਿਗੁਜ਼ਾਰਮ ਈਂ ਦੁਨਿਆ ਓ ਐਹਲਿ ਹਾ ।੫।੩।
bago goyaa kujaa biguzaaram een duniaa o aaihal haa |5|3|

(An Dasam Guru gerichtet) Ein Bettler in deiner Straße ist der Herrscher beider Welten,