Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Pagina - 3


ਬਦਿਹ ਸਾਕੀ ਮਰਾ ਯੱਕ ਜਾਮ ਜ਼ਾਂ ਰੰਗੀਨੀਇ ਦਿਲਹਾ ।
badih saakee maraa yak jaam zaan rangeenee dilahaa |

ogni lacrima che esce da loro può portare il verde a centinaia di giardini sorridenti (grazie alla mia fede)." (4) (5) È essenziale che i viaggiatori sul cammino verso il Creatore abbiano il Suo ricordo nei loro cuori, E inoltre, dovrebbero avere la meditazione del Suo Naam sulle labbra. (5) (1) In ogni luogo, osservo lo splendore e la manifestazione della Provvidenza quando mi assorbo nella compagnia di anime nobili (che mi conferisce la benedizione della realizzazione). ). (5) (2) I nostri occhi (interni) non possono essere veramente aperti senza l'eleganza di Akaalpurakh, perché percepiamo la Sua presenza nell'intera umanità (5) (3) La polvere dei loro piedi (umiltà) può illuminare i nostri cuori, a condizione che possiamo stabilire una sana relazione con quelle anime nobili che stanno percorrendo questo sentiero (di profonda devozione per il Maestro). (5) (4) Bhai Sahib (Goyaa) sta ponendo la domanda: "Chi è quella persona

ਬਚਸ਼ਮਿ ਪਾਕ-ਬੀਣ ਆਸਾਣ ਕੁਨਮ ਈ ਜੁਮਲਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹਾ ।੧।
bachasham paaka-been aasaan kunam ee jumalaa mushakil haa |1|

cui desideri interiori non sono stati soddisfatti dopo aver superato il suo ego?" (5) (5) Se la nostra mente e il nostro cuore fossero intelligenti, allora l'Amato è nel loro abbraccio e, se i nostri occhi fossero in grado di apprezzare tutto ciò che vedi, allora vedranno scorci e scorci (dell'Amato) dappertutto. (6) (1) Ci sono scorci e scorci (dell'Amato) dappertutto, ma dov'è l'occhio per apprezzarli? C'è il Monte Sinai dappertutto, e ci sono fiamme guizzanti del Suo splendore e fulgore. (6) (2) Se hai una testa sul tuo corpo, dovresti andare a Lui e metterla sui Suoi piedi di loto tu che apprezzi molto, allora sacrificalo per Lui. (6) (3) Se hai una mano, allora afferra e tieni stretto l'angolo della Sua veste. Se i tuoi piedi sono ansiosi (o hanno la forza) di camminare, quindi inizia a camminare velocemente verso di Lui. (6) (4) Se abbiamo orecchie che hanno un udito perfetto, allora non dovrebbero sentire altro che il Naam di Akaalpurakh. Se la nostra lingua ha il potere di parlare, allora dovrebbe pronunciare espressioni mistiche. (6) (5) Un bramino è un devoto del suo idolo e un musulmano del suo santuario; Mi innamoro ovunque trovo un adoratore-intenditore della 'devozione'." (6) (6)

ਮਰਾ ਦਰ ਮੰਜ਼ਿਲ ਜਾਨਾਂ ਹਮਾ ਐਸ਼ੋ ਹਮਾ ਸ਼ਾਦੀ ।
maraa dar manzil jaanaan hamaa aaisho hamaa shaadee |

Come Mansorr, non calpestare il sentiero della devozione con arroganza,

ਜਰਸ ਬੇਹੂਦਾ ਮੀ-ਨਾਲਦ ਕੁਜਾ ਬੰਦੇਮ ਮਹਿਮਲ ਹਾ ।੨।
jaras behoodaa mee-naalad kujaa bandem mahimal haa |2|

Altrimenti è un cammino dove già al primo gradino c'è un crocifisso.(6) (7)

ਖ਼ੁਦਾ ਹਾਜ਼ਿਰ ਬਵਦ ਦਾਇਮ ਬਬੀਂ ਦੀਦਾਰਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਰਾ ।
khudaa haazir bavad daaeim babeen deedaar paakish raa |

Goya dice: "Se la tua indole è simile alla mia di lasciarsi addolcire dai diamanti, anche allora dovresti sacrificare volontariamente tutti i tuoi beni per il tuo Amato". (6) (8)

ਨਾ ਗਿਰਦਾਬੇ ਦਰੂ ਹਾਇਲ ਨਾ ਦਰਿਆਓ ਨਾ ਸਾਹਿਲ ਹਾ ।੩।
naa giradaabe daroo haaeil naa dariaao naa saahil haa |3|

Goyaa, il mendicante e mendicante della tua strada, non ha assolutamente alcun desiderio di un regno imperiale,

ਚਿਰਾ ਬੇਹੂਦਾ ਮੀਗਰਦੀ ਬ-ਸਹਿਰਾ ਓ ਬ-ਦਸਤ ਐ ਦਿਲ ।
chiraa behoodaa meegaradee ba-sahiraa o ba-dasat aai dil |

Ha il desiderio di un regno, ma non solo per il bene di un berretto di potere inclinato reale (che porta con sé l'ego). (7) (1)

ਚੂੰ ਆਂ ਸੁਲਤਾਨਿ ਖੂਬਾਂ ਕਰਦਾ ਅੰਦਰ ਦੀਦਾ ਮੰਜ਼ਿਲ ਹਾ ।੪।
choon aan sulataan khoobaan karadaa andar deedaa manzil haa |4|

Chiunque abbia conquistato il regno della “mente”, è considerato il monarca onnipotente,

ਚੂੰ ਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਜਾਤਿ-ਪਾਕਿਸ਼ ਨੀਸਤ ਦਰ ਹਰ ਜਾ ਕਿ ਮੀ-ਬੀਨਮ ।
choon gair az jaati-paakish neesat dar har jaa ki mee-beenam |

E chi ti ha scoperto non ha rivali come soldato. (7) (2)

ਬਗੋ ਗੋਯਾ ਕੁਜਾ ਬਿਗੁਜ਼ਾਰਮ ਈਂ ਦੁਨਿਆ ਓ ਐਹਲਿ ਹਾ ।੫।੩।
bago goyaa kujaa biguzaaram een duniaa o aaihal haa |5|3|

(Rivolgendosi a Dasam Guru) Un mendicante affermato nella tua strada è l'imperatore di entrambi i mondi,