Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Pagina - 5


ਰਹਿ-ਰਸਾਨਿ ਰਾਹਿ ਹੱਕ ਆਮਦ ਅਦਬ ।
rahi-rasaan raeh hak aamad adab |

Goyaa dice: "Non posso raggiungere né comprendere la realtà di chi sono, ahimè! Ho semplicemente sprecato tutti i beni della mia vita". (8) (4) Goyaa dice: "Se mai capita a qualcuno di passare per la strada dell'Amato,

ਹਮ ਬਦਿਲ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ਵ ਹਮ ਬਲਬ ।੫।੧।
ham badil yaad khudaa v ham balab |5|1|

Allora non andrebbe mai a fare una passeggiata (che sarebbe al di sotto del piacere di cui sopra) nemmeno nel giardino celeste. (8) (5)

ਹਰ ਕੁਜਾ ਦੀਦੇਮ ਅਨਵਾਰਿ ਖ਼ੁਦਾ ।
har kujaa deedem anavaar khudaa |

La luna si vergogna rispetto al tuo (bel) viso,

ਬਸਕਿ ਅਜ਼ ਸੁਹਬਤਿ ਬਜ਼ੁਰਗਾਣ ਸ਼ੁਦ ਜਜ਼ਬ ।੫।੨।
basak az suhabat bazuragaan shud jazab |5|2|

In effetti, anche il sole del mondo è mortificato davanti al tuo splendore, o Guru! il suo splendore e la sua luce sono asserviti ai tuoi. (9) (1)

ਚਸ਼ਮਿ-ਮਾ ਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਜਮਾਲਸ਼ ਵਾ ਨਾ ਸ਼ੁਦ ।
chashami-maa gair az jamaalash vaa naa shud |

Goyaa: "I miei occhi non hanno mai riconosciuto nessuno tranne Akaalpurakh. Beati gli occhi che possono vedere l'Onnipotente." (9) (2) Non mi vanto della mia meditazione o della mia santità, ma se mai dovessi rendermi colpevole di questo peccato, il Waaheguru è perdonatore.” (9) (3) Dove possiamo trovarne un altro, Quando c'è così tanto rumore e rumore riguardo all'Unico." (9) (4)

ਜ਼ਾਣ ਕਿ ਜੁਮਲਾ ਖ਼ਲਕ ਰਾ ਦੀਦੇਮ ਰੱਬ ।੫।੩।
zaan ki jumalaa khalak raa deedem rab |5|3|

Nessuna parola, oltre al Naam del Waaheguru, giunge mai alle labbra di Goyaa,

ਖ਼ਾਕਿ ਕਦਮਸ਼ ਰੌਸ਼ਨੀਇ ਜਿਲ ਕੁਨਦ ।
khaak kadamash rauashanee jil kunad |

perché il Suo attributo divino è Perdonatore. (9) (5)

ਗ਼ਰ ਤੁਰਾਬਾ ਸਾਲਿਕਾਂ ਬਾਸ਼ਦ ਨਸਬ ।੫।੪।
gar turaabaa saalikaan baashad nasab |5|4|

Nella (camera del mio cuore) nostra riunione, non viene pronunciato nessun sermone o discorso diverso da quello su Akaalpurakh,

ਕੀਸਤ ਗੋਯਾ ਕੁ ਮਰਾਦਿ ਦਿਲ ਨ ਯਾਫ਼ਤ ।
keesat goyaa ku maraad dil na yaafat |

Entra e unisciti a questa congregazione. Non c'è nessuno estraneo qui (nella segretezza di questo appuntamento). (10) (1)

ਹਰ ਕਸੇ ਬਾ ਨਫਸਿ ਖ਼ੁਦ ਕਰਦਾ ਜਜ਼ਬ ।੫।੫।
har kase baa nafas khud karadaa jazab |5|5|

Senza preoccuparti della personalità degli altri, cerca di capire la tua;