Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Page - 5


ਰਹਿ-ਰਸਾਨਿ ਰਾਹਿ ਹੱਕ ਆਮਦ ਅਦਬ ।
rahi-rasaan raeh hak aamad adab |

Goyaa dit : « Je ne peux pas atteindre ni comprendre ma réalité quant à qui je suis, hélas ! J'ai simplement gaspillé tous les atouts de ma vie. » (8) (4) Goyaa dit : « Si jamais quelqu'un passe par la rue du Bien-Aimé,

ਹਮ ਬਦਿਲ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ਵ ਹਮ ਬਲਬ ।੫।੧।
ham badil yaad khudaa v ham balab |5|1|

Il n'irait alors jamais se promener (ce qui serait au-dessous du plaisir ci-dessus) même dans le jardin céleste. (8) (5)

ਹਰ ਕੁਜਾ ਦੀਦੇਮ ਅਨਵਾਰਿ ਖ਼ੁਦਾ ।
har kujaa deedem anavaar khudaa |

La lune est honteuse devant ton (beau) visage,

ਬਸਕਿ ਅਜ਼ ਸੁਹਬਤਿ ਬਜ਼ੁਰਗਾਣ ਸ਼ੁਦ ਜਜ਼ਬ ।੫।੨।
basak az suhabat bazuragaan shud jazab |5|2|

En fait, même le soleil du monde est également mortifié devant ton rayonnement, ô Guru ! son éclat et sa lumière sont soumis aux vôtres. (9) (1)

ਚਸ਼ਮਿ-ਮਾ ਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਜਮਾਲਸ਼ ਵਾ ਨਾ ਸ਼ੁਦ ।
chashami-maa gair az jamaalash vaa naa shud |

Goyaa : "Mes yeux n'ont jamais reconnu personne d'autre que l'Akaalpurakh. Heureux les yeux qui peuvent éventuellement voir le Tout-Puissant." (9) (2) Je ne me vante pas de ma méditation ou de ma moralité, mais si jamais je suis coupable de ce péché, le Waaheguru est Pardonneur. (9) (3) Où pouvons-nous en trouver un autre, alors qu'il y a tant de bruit et de bruit à propos du Seul." (9) (4)

ਜ਼ਾਣ ਕਿ ਜੁਮਲਾ ਖ਼ਲਕ ਰਾ ਦੀਦੇਮ ਰੱਬ ।੫।੩।
zaan ki jumalaa khalak raa deedem rab |5|3|

Aucun mot, autre que le Naam du Waaheguru, ne vient jamais aux lèvres de Goyaa,

ਖ਼ਾਕਿ ਕਦਮਸ਼ ਰੌਸ਼ਨੀਇ ਜਿਲ ਕੁਨਦ ।
khaak kadamash rauashanee jil kunad |

à cause de Son attribut divin qui est Pardonneur. (9) (5)

ਗ਼ਰ ਤੁਰਾਬਾ ਸਾਲਿਕਾਂ ਬਾਸ਼ਦ ਨਸਬ ।੫।੪।
gar turaabaa saalikaan baashad nasab |5|4|

Dans (la chambre de mon cœur) notre rassemblement, aucun sermon ou discours autre que celui sur Akaalpurakh n'est prononcé,

ਕੀਸਤ ਗੋਯਾ ਕੁ ਮਰਾਦਿ ਦਿਲ ਨ ਯਾਫ਼ਤ ।
keesat goyaa ku maraad dil na yaafat |

Entrez et rejoignez cette congrégation. Il n'y a personne d'étranger ici (dans le secret de ce rendez-vous). (10) (1)

ਹਰ ਕਸੇ ਬਾ ਨਫਸਿ ਖ਼ੁਦ ਕਰਦਾ ਜਜ਼ਬ ।੫।੫।
har kase baa nafas khud karadaa jazab |5|5|

Sans vous soucier de la personnalité des autres, essayez de comprendre la vôtre ;