Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Stránka - 5


ਰਹਿ-ਰਸਾਨਿ ਰਾਹਿ ਹੱਕ ਆਮਦ ਅਦਬ ।
rahi-rasaan raeh hak aamad adab |

Goyaa hovorí: "Nemôžem dosiahnuť ani pochopiť svoju realitu, kto som, žiaľ! Jednoducho som premárnil všetok svoj život." (8) (4) Goyaa hovorí: "Ak niekto niekedy prejde ulicou Milovaného,

ਹਮ ਬਦਿਲ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ਵ ਹਮ ਬਲਬ ।੫।੧।
ham badil yaad khudaa v ham balab |5|1|

Potom by nikdy nešiel na prechádzku (čo bude pod vyššie uvedené potešenie) ani v nebeskej záhrade.“ (8) (5)

ਹਰ ਕੁਜਾ ਦੀਦੇਮ ਅਨਵਾਰਿ ਖ਼ੁਦਾ ।
har kujaa deedem anavaar khudaa |

Mesiac je zahanbený v porovnaní s vašou (krásnou) tvárou,

ਬਸਕਿ ਅਜ਼ ਸੁਹਬਤਿ ਬਜ਼ੁਰਗਾਣ ਸ਼ੁਦ ਜਜ਼ਬ ।੫।੨।
basak az suhabat bazuragaan shud jazab |5|2|

V skutočnosti je dokonca aj slnko sveta umŕtvené pred tvojou žiarou, ó Guru! jeho žiara a svetlo sú podriadené vašim. (9) (1)

ਚਸ਼ਮਿ-ਮਾ ਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਜਮਾਲਸ਼ ਵਾ ਨਾ ਸ਼ੁਦ ।
chashami-maa gair az jamaalash vaa naa shud |

Goyaa: "Moje oči nikdy nepoznali nikoho iného ako Akaalpurakh. Požehnané sú oči, ktoré môžu vidieť Všemohúceho." (9) (2) Nechválim sa svojou meditáciou alebo svätosťou, ale ak som niekedy vinný z tohto hriechu, Waaheguru je všetko odpúšťajúci." (9) (3) Kde nájdeme ďalšieho, keď je toľko hluku a kriku okolo Jediného." (9) (4)

ਜ਼ਾਣ ਕਿ ਜੁਮਲਾ ਖ਼ਲਕ ਰਾ ਦੀਦੇਮ ਰੱਬ ।੫।੩।
zaan ki jumalaa khalak raa deedem rab |5|3|

Žiadne slovo, okrem Naam z Waaheguru, sa nikdy nedostane do úst Goyaa,

ਖ਼ਾਕਿ ਕਦਮਸ਼ ਰੌਸ਼ਨੀਇ ਜਿਲ ਕੁਨਦ ।
khaak kadamash rauashanee jil kunad |

pretože Jeho božská vlastnosť je všetko odpúšťajúca. (9) (5)

ਗ਼ਰ ਤੁਰਾਬਾ ਸਾਲਿਕਾਂ ਬਾਸ਼ਦ ਨਸਬ ।੫।੪।
gar turaabaa saalikaan baashad nasab |5|4|

V (komore môjho srdca) na našom zhromaždení nie je prednesená žiadna kázeň ani diskusia okrem tej o Akaalpurakh,

ਕੀਸਤ ਗੋਯਾ ਕੁ ਮਰਾਦਿ ਦਿਲ ਨ ਯਾਫ਼ਤ ।
keesat goyaa ku maraad dil na yaafat |

Vstúpte a pripojte sa k tomuto zhromaždeniu. Nie je tu žiadny cudzinec (v tajnosti tohto stretnutia). (10) (1)

ਹਰ ਕਸੇ ਬਾ ਨਫਸਿ ਖ਼ੁਦ ਕਰਦਾ ਜਜ਼ਬ ।੫।੫।
har kase baa nafas khud karadaa jazab |5|5|

Bez obáv o osobnosti iných sa snažte pochopiť svoju vlastnú;