Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Sivu - 5


ਰਹਿ-ਰਸਾਨਿ ਰਾਹਿ ਹੱਕ ਆਮਦ ਅਦਬ ।
rahi-rasaan raeh hak aamad adab |

Goyaa sanoo: "En voi saavuttaa enkä ymmärtää todellisuuttani sen suhteen, kuka olen, valitettavasti! Olen yksinkertaisesti tuhlannut kaiken elämäni omaisuutensa." (8) (4) Goyaa sanoo: "Jos joku joskus sattuu kulkemaan rakkaan kadun läpi,

ਹਮ ਬਦਿਲ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ਵ ਹਮ ਬਲਬ ।੫।੧।
ham badil yaad khudaa v ham balab |5|1|

Hän ei silloin koskaan lähtisi kävelylle (joka on yllä olevan nautinnon alapuolella) edes taivaalliseen puutarhaan." (8) (5)

ਹਰ ਕੁਜਾ ਦੀਦੇਮ ਅਨਵਾਰਿ ਖ਼ੁਦਾ ।
har kujaa deedem anavaar khudaa |

Kuu on hämillään verrattuna (kauniisiin) kasvoihisi,

ਬਸਕਿ ਅਜ਼ ਸੁਹਬਤਿ ਬਜ਼ੁਰਗਾਣ ਸ਼ੁਦ ਜਜ਼ਬ ।੫।੨।
basak az suhabat bazuragaan shud jazab |5|2|

Itse asiassa jopa maailman aurinko kuolee sinun säteilysi edessä, oi Guru! sen hehku ja valo ovat sinun alaisiasi. (9) (1)

ਚਸ਼ਮਿ-ਮਾ ਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਜਮਾਲਸ਼ ਵਾ ਨਾ ਸ਼ੁਦ ।
chashami-maa gair az jamaalash vaa naa shud |

Goyaa: "Silmäni eivät ole koskaan tunnistaneet ketään muuta kuin Akaalpurakhia. Autuaita ovat silmät, jotka voivat mahdollisesti nähdä Kaikkivaltiaan." (9) (2) En kerskaile meditaatiollani tai pyhitykselläni, mutta jos olen koskaan syyllinen tähän syntiin, Waaheguru on kaiken anteeksiantava." (9) (3) Mistä löydämme toisen, kun on niin paljon melua ja melua Ainoasta." (9) (4)

ਜ਼ਾਣ ਕਿ ਜੁਮਲਾ ਖ਼ਲਕ ਰਾ ਦੀਦੇਮ ਰੱਬ ।੫।੩।
zaan ki jumalaa khalak raa deedem rab |5|3|

Mikään muu sana kuin Waahegurun Naam ei koskaan tule Goyaan huulille,

ਖ਼ਾਕਿ ਕਦਮਸ਼ ਰੌਸ਼ਨੀਇ ਜਿਲ ਕੁਨਦ ।
khaak kadamash rauashanee jil kunad |

koska Hänen jumalallinen ominaisuutensa on kaiken anteeksiantava. (9) (5)

ਗ਼ਰ ਤੁਰਾਬਾ ਸਾਲਿਕਾਂ ਬਾਸ਼ਦ ਨਸਬ ।੫।੪।
gar turaabaa saalikaan baashad nasab |5|4|

Kokouksessamme (sydämeni kammiossa) ei pidetä muuta saarnaa tai puhetta kuin Akaalpurakhista,

ਕੀਸਤ ਗੋਯਾ ਕੁ ਮਰਾਦਿ ਦਿਲ ਨ ਯਾਫ਼ਤ ।
keesat goyaa ku maraad dil na yaafat |

Tule sisään ja liity tähän seurakuntaan. Täällä ei ole vieraita (tämän tapaamispaikan salassa). (10) (1)

ਹਰ ਕਸੇ ਬਾ ਨਫਸਿ ਖ਼ੁਦ ਕਰਦਾ ਜਜ਼ਬ ।੫।੫।
har kase baa nafas khud karadaa jazab |5|5|

Älä välitä muiden persoonallisuuksista, yritä ymmärtää omaasi;