Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Sivu - 48


ਗਰ ਜ਼ਿ ਰਾਹਿ ਸਾਜ਼ੀ ਸੀਨਾ ਸਾਫ਼ ।
gar zi raeh saazee seenaa saaf |

Goyaa sanoo: "Olen pahoillani sinua, elämääsi ja mielentilaasi; olen pahoillani laiminlyönnistäsi (että et muista Häntä) ja elämäsi käytöksestä. (75) Jokainen, joka haluaa ja haluaa nähdä Häntä, Hänen mielestään jokainen näkyvä ja elävä olento mukautuu hänen omaan kuvaansa (76) Se on sama Taiteilija, joka kimaltelee jokaisessa muotokuvassa, mutta tätä mysteeriä ei voi ymmärtää (77 ) Jos haluat oppia "waahegurulle", sinun tulee muistaa Hänet jatkuvasti (78) Oi veli , kuka on se, joka asuu kaikkien sydämissä ja mielissä (79) Kun Hänen kuvansa vallitsee jokaisen sydämessä, se tarkoittaa, että kotimainen sydän on Hänen määränpää ja turvapaikka.(80) Kun opit, että Kaikkivaltias on se, joka asuu jokaisen sydämessä ja mielessä, silloin (elämäsi) päätarkoitukseni pitäisi olla kunnioittaa kaikkien sydäntä. (81) Tätä kutsutaan "Waahegurun meditaatioksi"; ei ole muuta muistoa. Joka ei ole huolissaan tästä tosiasiasta, ei ole onnellinen sielu. (82) Meditaatio on (päätavoite sille) Jumalasta valaistuneiden ihmisten koko elämä; Ihminen, joka on juuttunut omaan egoonsa, ajautuu yhä kauemmaksi Waahegurusta. (83) Oi Goyaa! Mikä on olemassaolosi elämässä? Se on vain kourallinen pölyä; Ja sekään ei ole sinun hallinnassasi; Keho, jonka väitämme omistavamme, ei myöskään ole meidän hallinnassamme. (84) Akaalpurakh loi seitsemänkymmentäkaksi yhteisöä, joista Hän nimesi Naajee-yhteisön eliittisimmäksi. (85) Meidän tulee pitää Naajee-yhteisöä (jota pidetään vaellussyklien yläpuolella ja ulkopuolella) ilman epäilystäkään, suojana 72 klaanille. (86) Jokainen tämän Najee-yhteisön jäsen on pyhä; Kaunis ja komea, hyvätapainen ja jalo luonne. (87) Näille ihmisille mikään muu kuin Akaalpurakhin muisto ei ole hyväksyttävää; Eikä heillä ole mitään muuta perinnettä tai tapaa kuin rukoussanojen lausuminen. (88) Heidän sanoistaan ja keskustelustaan tihkuu äärimmäistä makeutta, ja jumalallista eliksiiriä valuu jokaisesta heidän hiuksestaan. (89) He ovat kaiken kateuden, vihamielisyyden tai vihamielisyyden yläpuolella; He eivät koskaan tee mitään syntisiä tekoja. (90) He osoittavat kunnioitusta ja kunniaa jokaiselle; Ja he auttavat köyhiä ja köyhiä rikastumaan ja vauraiksi. (91) He siunaavat kuolleita sieluja jumalallisella nektarilla; He antavat uuden ja nuorennetun elämän kuihtuneille ja masentuneille mielille. (92) Ne voivat muuttaa kuivaa puuta vihreiksi oksiksi; Ne voivat myös muuntaa haisevan tuoksun tuoksuvaksi myskiksi. (93) Kaikilla näillä hyvää tarkoittavilla henkilöillä on jaloja henkilökohtaisia ominaisuuksia; He ovat kaikki Waahegurun entiteetin etsijiä; itse asiassa he ovat aivan kuin Hän (ovat Hänen kuvansa). (94) Oppiminen ja kirjallisuus syntyvät (spontaanisti) heidän käyttäytymisestään; Ja heidän kasvonsa säteilevät kuin hehkuva jumalallinen aurinko. (95) Heidän klaaninsa koostuu ryhmästä nöyriä, sävyisiä ja lempeitä henkilöitä; Ja heillä on harrastajia molemmissa maailmoissa; Ihmiset molemmissa maailmoissa uskovat niihin. (96) Tämä ihmisryhmä on lempeiden ja nöyrien sielujen yhteisö, Jumalan miesten yhteisö. Kaikki mitä näemme on tuhoutuvaa, mutta Akaalpurakh on ainoa, joka vallitsee ikuisesti ja on katoamaton. (97) Heidän yhtiönsä ja yhdistyksensä muuttivat jopa pölyn tehokkaaksi lääkkeeksi. Heidän siunauksensa vaikuttivat tehokkaasti jokaiseen sydämeen. (98) Kenen tahansa, joka nauttii seurastaan vain kerran edes hetken, Hänen ei siis tarvitse pelätä tilintekopäivää. (99) Henkilö, joka ei kyennyt saavuttamaan paljoa satojen vuosien elämästä huolimatta, loisti kuin aurinko, kun hän liittyi näiden ihmisten joukkoon. (100) Olemme velvollisia ja velkaa heille kiitollisuudenvelkaa. Olemme itse asiassa heidän suosionsa ja ystävällisyytensä henkilöitä/tuotteita. (101) Miljoonat minun kaltaiseni ovat valmiita uhraamaan itsensä näiden aatellisuuksien puolesta; Sanonpa kuinka paljon heidän kunniakseen ja ylistykseensä tahansa, se on riittämätöntä. (102) Heidän kunniansa ja arvostuksensa on kaikkien sanojen tai ilmaisujen ulkopuolella; Heidän elämänsä tyyli (puku) on puhtaampi ja puhtaampi kuin mikään pesu- tai huuhtelumäärä. (103) Usko minua! Kuinka kauan tämä maailma kestää? Vain lyhyen aikaa; Viime kädessä meidän on kehitettävä ja ylläpidettävä suhdetta Kaikkivaltiaan. (104) Nyt sinä antaudut (sen) Kuninkaan, Waahegurun tarinoihin ja keskusteluihin. Ja seuraa opasta, joka näyttää sinulle (elämän) suunnan. (105) Jotta elämäsi toiveesi ja tavoitteesi täyttyvät; Ja voit nauttia Akaalpurakhin antaumuksesta.(106) (Hänen armollaan) tyhmästäkin ihmisestä voi tulla älyllinen ja valistunut; Ja joen syvissä vesissä hukkuva ihminen pääsee rannoille. (107) Mitätön ihminen voi tulla täysin valaistuksi, kun hän sitoutuu Waahegurun muistelemiseen. (108) Koristellaan ikään kuin oppimisen ja kunnian kruunu päässään, joka ei hetkeäkään laiminlyö muisteleessaan Akaalpurakia. (109) Tämä aarre ei ole kaikkien arpassa; Lääke heidän kipuinsa ei ole kukaan muu kuin Waaheguru, lääkäri. (110) Akaalpurakhin muistaminen on parannuskeino jokaiseen sairauteen ja kipuun; Missä tahansa tilassa tai tilassa Hän pitää meidät, sen pitäisi olla hyväksyttävää. (111) Jokaisen toive ja halu on etsiä täydellistä Gurua; Ilman tällaista mentoria kukaan ei voi tavoittaa Kaikkivaltiasta. (112) Matkustajilla on useita polkuja kulkea; Mutta mitä he tarvitsevat, on karavaani. (113) He ovat aina valppaita ja valmiita muistelemaan Akaalpurakhin; Hän hyväksyy heidät, ja he ovat Hänen tarkkailijoitaan, katsojiaan ja katsojiaan. (114) Täydellinen Satguru on yksi ja ainoa, jonka keskustelu ja Gurbaanee säteilevät jumalallista tuoksua. (115) Jokainen, joka tulee tällaisten henkilöiden (täydellisten gurujen) eteen nöyryydessä kuin pölyhiukkanen, hänestä tulee pian kyky suihkuttaa auringon säteilyä. (116) Se elämä on elämisen arvoista, joka kuluu ilman viivytystä tai tekosyitä Providencen muistossa tässä elämässä. (117) Itsepropagandaan ryhtyminen on tyhmien ihmisten työtä; Vaikka meditaatioon ryhtyminen on uskollisten ominaisuus. (118) Jokaisen hetken laiminlyönti olla muistamatta Häntä on kuin valtava kuolema; Pelastakoon Jumala silmällään meidät Helvetin Saatanalta. (119) Jokainen, joka on (jatkuvasti) täynnä Hänen muistamistaan päivin ja öin, (Tiedä hyvin, että) Tämä rikkaus, Akaalpurakhin muisto, on saatavilla vain pyhien henkilöiden kaupasta (seurakunnasta). (120) Jopa alhaisin henkilö heidän hovissaan on ylivoimainen kuin tämän maailman niin sanotut kunnioitettavimmat urheilijat. (121) Monet viisaat ja kokeneet ihmiset ovat ihastuneet ja ovat valmiita tekemään uhrauksia polullaan, ja heidän polkujensa tomu on kuin kollyrium minun silmilleni. (122) Sinäkin, rakas nuorukaiseni! Pidä itseäsi juuri tällaisena, niin että, rakas! Sinäkin voit muuttaa itsesi hurskaaksi ja pyhäksi ihmiseksi. (123) Näillä mestarilla, jaloilla sieluilla, on lukuisia seuraajia ja harrastajia; Päätehtävä jokaiselle meistä on vain meditointi. (124) Siksi sinun tulee tulla heidän seuraajansa ja palvojansa; Mutta sinun ei pitäisi koskaan olla vastuussa niistä. (125) Vaikka ilman heitä ei ole ketään muuta, joka yhdistäisi meidät Kaikkivaltiaaseen, silti, jos he esittäisivät sellaisen väitteen, olisi rikkomus. (126) Ymmärsin, että pienestäkin hiukkasesta tuli aurinko koko maailmalle, pyhien ihmisten kanssa yhdistymisen siunauksin. (127) Kuka on se suurisydäminen henkilö, joka voi tunnistaa Akaalpurakhin, ja jonka kasvot (jatkuvasti) säteilevät Hänen loistoaan? (128) Sellaisten jalojen sielujen seura siunaa sinua antaumuksella Herralle, ja myös heidän seuransa antaa sinulle hengellisiä oppitunteja pyhästä kirjasta. (129) He, jalosielut, voivat muuttaa pienetkin hiukkaset kirkkaaksi auringoksi; Ja juuri he voivat kimaltaa jopa yleistä pölyä totuuden valoon. (130) Vaikka silmäsi on tehty tomusta, siinä on silti jumalallinen säteily, se sisältää myös kaikki neljä suuntaa, idän, lännen, etelän ja pohjoisen sekä yhdeksän taivasta. (131) Mikä tahansa palvelus, joka suoritetaan heille, pyhille henkilöille, on Waahegurun palvontaa; Koska he ovat kaikkivoipaiden hyväksymiä. (132) Sinunkin tulee meditoida, jotta olet hyväksyttävä ennen Akaalpurakhia. Kuinka kukaan tyhmä ihminen voi arvostaa Hänen korvaamatonta arvoaan. (133) Ainoa tehtävä, jota meidän tulee tehdä yötä päivää, on muistaa Hänet; Yhtään hetkeäkään ei pitäisi säästää ilman Hänen mietiskelyään ja rukouksiaan. (134) Heidän silmänsä kiiltävät Hänen jumalallisen välähdyksensä vuoksi. He saattavat olla pettäjän varjossa, mutta he ovat kuninkaat. (135) Vain sitä valtakuntaa pidetään todellisena valtakuntana, joka kestää ikuisesti, ja, kuten Jumalan puhdas ja siveä luonto, sen tulisi olla ikuinen. (136) Heidän tapansa ja perinteensä ovat enimmäkseen parhuuttajia; He ovat Waahegurun sukua ja jälkeläisiä, ja heillä on läheisyys ja tuttu yhteys kaikkiin. (137) Akaalpurakh siunaa jokaista askeettia kunnialla ja asemalla; Epäilemättä Hän myös lahjoittaa (jokaiselle) vaurautta ja aarteita. (138) He voivat muuttaa vähäpätöisistä ja vähäpätöisistä henkilöistä täysin tietäviksi; Ja demoralisoidut rohkeiksi henkilöiksi ja kohtalonsa herroiksi. (139) He syrjäyttävät turhuutensa sisäisestä minästään; Ja he kylvävät totuuden siemeniä, Herra, ihmisten peltoa muistuttavaan sydämeen. (140) He pitävät itseään aina vähäpätöisinä ja muita alhaisempina; Ja ne imeytyvät Waahegurun Naamin meditaatioon päivin ja öin. (141) Kuinka paljon voin ylistää Jumalan miehiä, pyhiä ja mahaatamaa? Olisi aivan mahtavaa, jos voisin kuvailla edes yhtä heidän tuhansista hyveistään. (142) Sinunkin pitäisi yrittää löytää sellaisia jaloja henkilöitä (Millaisia henkilöitä?), jotka ovat elossa ikuisesti; Loput heistä ovat ilmeisesti elossa, mutta ovat kuin ruumiita. (143) Ymmärrätkö 'elossa olemisen' merkityksen? Vain se elämä on elämisen arvoista, joka kuluu Akaalpurakhin muistamiseen. (144) Valaistuneet ihmiset ovat elossa vain siksi, että he tietävät Jumalan ominaisuuksien salaisuudet; (He tietävät), että Hänellä on ja hän voi suihkuttaa molempien maailmojen siunauksia talossaan. (145) Tämän elämän päätarkoitus on (jatkuvasti) muistaa Akaalpurakhia; Pyhät ja profeetat elävät vain tällä motiivilla. (146) Maininta heistä on jokaisella elävällä kielellä; Ja molemmat maailmat ovat Hänen polkunsa etsijiä. (147) Kaikki meditoivat kunnioitusta herättävää upeaa Waahegurua, vain silloin tällainen meditaatio on suotuisa ja tällainen keskustelu suotuisa. (148) Jos haluat keskustella ja kuvata Totuutta, Se on mahdollista vain puhua Kaikkivaltias. (149) Sellaista omaisuutta ja meditaation aarretta hengellistä elämää varten siunattiin seuran ja seuran kautta, jota he pitivät pyhien ihmisten kanssa. (150) Mikään sellainen aarre ei ole heille hyväksyttävä, eivätkä he pidä mistään muusta kuin totuudesta; Heidän perinteensä ei ole puhua mitään sanoja vaan totuuden sanoja. (151) Hindin kielellä niitä kutsutaan 'Saadh Sangat', oi Maulvee! Kaikki tämä on heidän ylistyksensä; ja kaikki tämä määrittelee heidät. (152) Heidän seuransa saavuttaminen tapahtuu vain Hänen siunaustensa avulla; Ja vain Hänen armollaan sellaiset henkilöt paljastuvat. (153) Jokainen, jolla on onni saada tämä ikuinen rikkaus, voidaan silloin olettaa, että hänestä on tullut koko elämänsä ajan täynnä toivoa. (154) Kaikki tämä, rikkaus ja elämä, ovat katoavia, mutta ne ovat ikuisia; Pidä heitä baarimikoina, jotka tarjoilevat lasit täynnä jumalallista antaumusta. (155) Kaikki mikä tässä maailmassa on näennäisesti ilmeistä, johtuu heidän seurastaan; Heidän armonsa on, että näemme täällä kaiken asumisen ja vaurauden. (156) Kaikki nämä (elävien olentojen) asunnot ovat tulosta Waahegurun siunauksista; Hänen laiminlyöminen edes hetkeksikin vastaa tuskaa ja kuolemaa. (157) Yhteyden saavuttaminen heidän, jaloihmisten, kanssa on tämän elämän kulmakivi; Se on elämää, se on todellakin elämä, joka kuluu mietiskellessä Hänen Naamiaan. (158) Jos haluat tulla Waahegurun todelliseksi bhaktaksi, sinun tulee silloin olla tietoinen ja valistunut täydellisestä entiteetistä. (159) Heidän seuransa on kuin parannuskeino sinulle; Sitten se, mitä haluat, on sopivaa. (160) Kaikki tämä hengittävä ja elävä maailma, jonka näemme, johtuu vain jalojen sielujen seurasta. (161) Noiden elävien olentojen olemassa oleva elämä on seurausta pyhien henkilöiden seurasta; Ja tällaisten jaloihmisten seura on todiste Akaalpurakhin ystävällisyydestä ja myötätunnosta. (162) Jokainen itse asiassa tarvitsee seuraansa; Jotta he voisivat purkaa helmiketjun (jaloja puolia) sydämestään. (163) Oi naiivi! Olet korvaamattoman aarteen mestari; Mutta valitettavasti! Et ymmärrä sitä piilotettua aarretta. (164) Kuinka voit saada selville tuon korvaamattoman aarteen Millaista rikkautta holvin sisällä on kätkettynä. (165) Siksi sinun on välttämätöntä pyrkiä löytämään avain aarteeseen, jotta voit saada selkeän käsityksen tästä salaisesta, salaperäisestä ja arvokkaasta arkistosta. (166) Sinun tulisi käyttää Waahegurun Naamia avaimena tämän piilotetun rikkauden avaamiseen; Ja ota oppia tämän kätketyn aarteen, Granthin, kirjasta. (167) Tämä avain löytyy (vain) pyhiltä henkilöiltä, ja tämä avain toimii voiteena vaurioituneille sydämille ja elämälle. (168) Jokainen, joka voi saada tämän avaimen, Hän voi olla kuka tahansa, hän voi tulla tämän aarteen herraksi. (169) Kun aarteen etsijä löytää tavoitteensa, ajattele sitten, että hän on pelastettu kaikista huolista ja ahdistuksista. (170) Oi ystäväni! Tuo henkilö on liittynyt Jumalan (todellisten) palvojien ryhmään, joka on löytänyt suunnan rakkaan ystävän kaduille. (171) Heidän yhdistymisensä muutti merkityksettömän pölyhiukkasen loistavaksi kuuksi. Jälleen heidän seuransa muutti jokaisen kerjäläisen kuninkaaksi. (172) Siunatkoon Akaalpurakh heidän luonnettaan Hänen armollaan; Ja myös heidän vanhemmilleen ja lapsilleen. (173) Jokainen, joka saa tilaisuuden nähdä ne, ajattele, että hän on nähnyt Kaikkivaltiaan Jumalan; Ja että hän on saanut vilauksen kauniista kukkasta rakkauden puutarhasta. (174) Seurustelu tällaisten jalon henkilöiden kanssa on kuin kauniin kukan ottamista pois jumalallisen tiedon puutarhasta; Ja tällaisten pyhien näkeminen on kuin saisi vilauksen Akaalpurakhiin. (175) On vaikea kuvailla Waahegurun "vilausta"; Hänen voimansa heijastuvat koko Hänen luomaansa luontoon. (176) Heidän ystävällisyytensä ansiosta olen nähnyt välähdyksen Akaalpurakhista; Ja heidän armollaan olen valinnut elävän kukan jumalaisesta puutarhasta. (177) Jopa ajatus saada vilauksen Akaalpurakhista on todellakin pyhä tarkoitus; Goya sanoo: "Minä en ole mitään! "Tämä, mukaan lukien yllä oleva ajatus, johtuu Hänen abstraktista ja salaperäisestä olemuksestaan." (178)

ਜ਼ੂਦ ਬੀਨੀ ਖ਼ੇਸ਼ਤਨ ਰਾ ਬੇ ਗ਼ੁਜ਼ਾਫ਼ ।੪੮।੧।
zood beenee kheshatan raa be guzaaf |48|1|

Jokainen, joka on ymmärtänyt tämän täydellisen viestin (sanan),

ਅਜ਼ ਖ਼ੁਦੀ ਤੂ ਦੂਰ ਗਸ਼ਤਾ ਚੂੰ ਖ਼ੁਦਾ ।
az khudee too door gashataa choon khudaa |

Ikään kuin hän olisi löytänyt piilotetun aarteen sijainnin. (179)

ਦੂਰ ਕੁੱਨ ਖ਼ੁਦ-ਬੀਨੀ ਓ ਬੀਣ ਬੇ-ਗ਼ਿਲਾਫ਼ ।੪੮।੨।
door kun khuda-beenee o been be-gilaaf |48|2|

Waahegurun todellisuudessa on erittäin houkutteleva heijastus;

ਆਸ਼ਿਕਾਣ ਦਾਰੰਦ ਚੂੰ ਇਸ਼ਕਿ ਮੁਦਾਮ ।
aashikaan daarand choon ishak mudaam |

Akaalpurakhin kuva on (näkyy) Hänen omissa miehissään ja naisissa, pyhissä henkilöissä. (180)

ਦਮ ਮਜ਼ਨ ਦਰ ਪੇਸ਼ਿ ਸ਼ਾ ਐ ਮਰਦਿ ਲਾਫ਼ ।੪੮।੩।
dam mazan dar pesh shaa aai marad laaf |48|3|

He tuntevat olevansa eristäytyneitä, vaikka he ovat ihmisryhmien, seurakuntien, seurassa;

ਬਿਗੁਜ਼ਰ ਅਜ਼ ਲੱਜ਼ਤਿ ਈਣ ਖ਼ਮਸਾ ਹਵਾਸ ।
biguzar az lazat een khamasaa havaas |

Heidän kunniansa ylistys on kaikkien kielellä. (181)

ਤਾ ਬਯਾਬੀ ਬਜ਼ਤੇ ਅਜ਼ ਜਾਮਿ ਸਾਫ਼ ।੪੮।੪।
taa bayaabee bazate az jaam saaf |48|4|

Vain tämä henkilö voi olla tietoinen tästä mysteeristä,

ਗਰ ਬਜੋਈ ਰਾਹਿ ਮੁਰਸ਼ਦ ਰਾ ਮੁਦਾਮ ।
gar bajoee raeh murashad raa mudaam |

Kuka puhuu ja keskustelee innostuneesti omistautumisesta Akaalpurakhille. (182)

ਤਾ ਸ਼ਵੀ ਗੋਯਾ ਮੁੱਬਰਾ ਅਜ਼ ਖ਼ਿਲਾਫ਼ ।੪੮।੫।
taa shavee goyaa mubaraa az khilaaf |48|5|

Jokainen, jonka innokkaasta omistautumisesta Waahegurulle tulee kaulakoru (seppele) hänen kaulaansa,