Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Sida - 48


ਗਰ ਜ਼ਿ ਰਾਹਿ ਸਾਜ਼ੀ ਸੀਨਾ ਸਾਫ਼ ।
gar zi raeh saazee seenaa saaf |

Goyaa säger: "Jag tycker synd om dig, för ditt liv och för ditt sinnestillstånd; jag tycker synd om din försumlighet (för att du inte kom ihåg honom) och för ditt livs uppförande. (75) Alla som är angelägna och angelägna om att få en glimt av honom, enligt hans åsikt överensstämmer varje synlig och levande sak i hans egen bild (76) Det är samma konstnär som gnistrar sig själv i varje porträtt, men detta mysterium kan inte förstås av människor ) Om du vill få en lektion om "hängivenhet till Waaheguru", bör du faktiskt ständigt komma ihåg honom (78) O bror vet du hur man definierar "håminnelse av Waaheguru"? , vem är det som bor i allas hjärtan och sinnen (79) När det är hans bild som råder i allas hjärtan, betyder det att det hemliknande hjärtat är destinationen och asylen för honom.(80) När du lär dig att det är den Allsmäktige som förblir i allas hjärtan och sinne, då borde det vara ditt huvudsakliga syfte (med livet) att vara respektfull mot allas hjärtan. (81) Detta är vad som kallas "Wahegurus meditation"; det finns ingen annan påminnelse, Den som inte är orolig för detta faktum, är inte en lycklig själ. (82) Meditation är (huvudsyftet med) hela livet för gudsupplysta personer; En person som har fastnat i sitt självego drivs längre och längre bort från Waaheguru. (83) O Goyaa! Vad är din existens i livet? Det är inte mer än en handfull damm; Och även det är inte under din kontroll; Den kropp som vi påstår att vi äger är inte heller under vår kontroll. (84) Akaalpurakh skapade sjuttiotvå samhällen, av vilka han utsåg Naajee-gemenskapen som den mest eliten. (85) Vi bör utan tvekan betrakta Naajee-gemenskapen (som anses vara utöver transmigrationscyklerna) som skyddet för de sjuttiotvå klanerna. (86) Varje medlem av denna Najee-gemenskap är helig; Vacker och stilig, väluppfostrad med ädelt sinnelag. (87) För dessa människor är inget annat än minnet av Akaalpurakh acceptabelt; Och de har ingen tradition eller manér utöver reciteringen av bönens ord. (88) Fullkomlig sötma sipprar ut ur deras ord och samtal, Och gudomligt elixir öser ut från varje hårstrå på dem. (89) De är över och bortom varje form av svartsjuka, fientlighet eller fiendskap; De begår aldrig några syndiga handlingar. (90) De ger respekt och ära till var och en; Och de hjälper fattiga och behövande att bli rika och rik. (91) De välsignar de döda själarna med gudomlig nektar; De skänker nytt och föryngrat liv åt vissnade och demoraliserade sinnen. (92) De kan förvandla torrt virke till gröna kvistar; De kan också omvandla en illaluktande lukt till doftande mysk. (93) Alla dessa välmenande personer besitter ädla personliga egenskaper; De är alla sökare av Waahegurus Entitet; i själva verket är de precis som Honom (är Hans avbild). (94) Lärande och litteratur uppstår (spontant) från deras beteende; Och deras ansikten strålar ut som den glödande gudomliga solen. (95) Deras klan består av en grupp ödmjuka, ödmjuka och milda personer; Och de har hängivna i båda världarna; Människor i båda världarna tror på dem. (96) Denna grupp människor är en gemenskap av milda och ödmjuka själar, en gemenskap av Guds män. Varje sak som vi ser är förstörbar, men Akaalpurakh är den enda som råder evigt och är oförgänglig. (97) Deras företag och förening förvandlade även dammet till ett effektivt botemedel. Deras välsignelser imponerade effektivt på varje hjärta. (98) Den som njuter av sitt sällskap bara en gång, även för ett ögonblick, Han behöver alltså inte vara orolig för räkenskapsdagen. (99) En person som inte kunde uppnå mycket trots hundratals år av liv, sken som en sol när han gick med i dessa människors sällskap. (100) Vi är skyldiga och är skyldiga dem en tacksamhetsskuld. Vi är i själva verket personer/produkter av deras gunst och vänlighet. (101) Miljontals som jag är villiga att offra sig för dessa adelsmän; Hur mycket jag än säger till deras ära och beröm kommer det att vara otillräckligt. (102) Deras ära och uppskattning är bortom några ord eller uttryck; Stilen (klädseln) i deras liv är renare och kyskare än någon mängd tvätt eller sköljning. (103) Tro mig! Hur länge kommer den här världen att vara? Bara under en kort tid; I slutändan måste vi utveckla och upprätthålla en relation med den Allsmäktige. (104) Nu ägnar du dig åt berättelserna och diskurserna om (den där) kungen, Waaheguru. Och följ guiden som visar dig riktningen (av livet). (105) Så att ditt livs förhoppningar och ambitioner uppfylls; Och du kan ha nöjet av doften av hängivenheten för Akaalpurakh.(106) (Med Hans nåd) kan till och med en dum person bli en intellektuell och upplyst; Och en person som drunknar i en flods djupa vatten kan nå stränderna. (107) En obetydlig person kan bli fullt upplyst, När han engagerar sig i åminnelsen av Waaheguru. (108) En person pryds, som om, med en krona av lärdom och ära på sitt huvud, som inte ens för ett ögonblick blir försumlig när han minns Akaalpurakh. (109) Denna skatt är inte i allas lott; Botemedlet mot deras smärta är ingen annan än Waaheguru, läkaren. (110) Åminnelse av Akaalpurakh är botemedlet för varje sjukdom och smärta; I vilket tillstånd eller tillstånd han än bevarar oss, bör det vara acceptabelt. (111) Det är allas önskan och önskan att söka en perfekt Guru; Utan en sådan mentor kan ingen nå den Allsmäktige. (112) Det finns flera stigar för resenärerna att korsa; Men vad de behöver är karavanens väg. (113) De är alltid uppmärksamma och förberedda för minnet av Akaalpurakh; De är acceptabla för honom och de är hans iakttagare, åskådare och åskådare. (114) En perfekt Satguru är den enda, vars konversation och Gurbaanee avger den gudomliga doften. (115) Den som kommer framför sådana personer (Perfekta Gurus) i ödmjukhet som en dammpartikel, Han blir snart kapabel att duscha strålning som solens. (116) Att livet är värt att leva som, utan dröjsmål eller ursäkter, spenderas i minnet av Försynen under denna livstid. (117) Att ägna sig åt självpropaganda är dumma människors verk; Även om att engagera sig i meditation är kännetecknet för de troende. (118) Försummelse av varje ögonblick av att inte komma ihåg Honom är som en enorm död; Må Gud, med sitt öga, rädda oss från helvetets Satan. (119) Den som (ständigt) är genomsyrad av att minnas Honom dag och natt, (vet mycket väl att) Denna rikedom, minnet av Akaalpurakh, är endast tillgänglig i butiken (församlingen) av heliga personer. (120) Även den lägsta personen i deras hov är överlägsen de så kallade mest respektabla ståndarna i denna värld. (121) Många kloka och erfarna personer är förälskade och är beredda att göra uppoffringar på sina vägar, Och stoftet på deras vägar är som ett kolyrium för mina ögon. (122) Du också, min kära unge! Betrakta dig själv precis så här, Så det, min kära! Du kan också förvandla dig själv till en from och helig person. (123) Dessa mästare, de ädla själarna, har många anhängare och hängivna; Den huvudsakliga uppgiften som tilldelas var och en av oss är bara att meditera. (124) Därför bör du bli deras efterföljare och en hängiven; Men du ska aldrig vara ansvarig för dem. (125) Även om det inte finns någon annan utan dem som kan koppla oss till den Allsmäktige, skulle det ändå vara en överträdelse om de skulle göra ett sådant påstående. (126) Jag insåg att även en liten partikel blev solen för hela världen, med välsignelserna av umgänget med de heliga personerna. (127) Vem är den personen med ett stort hjärta som kan känna igen Akaalpurakh, Och vars ansikte (ständigt) utstrålar Hans prakt? (128) Sällskapet av sådana ädla själar välsignar er med hängivenhet för Herren, och det är också deras sällskap som ger er andliga lärdomar från den heliga boken. (129) De, de ädla själarna, kan förvandla till och med en liten partikel till en frisk sol; Och det är de som kan gnistra även det vanliga stoftet in i Sanningens Ljus. (130) Även om ditt öga är gjort av damm, har det fortfarande den gudomliga strålglansen, Det innehåller också alla fyra riktningarna, öst, väst, söder och norr, och de nio himlarna. (131) Varje tjänst som utförs för dem, de heliga personerna, är tillbedjan av Waaheguru; För det är de som är acceptabla för den Allsmäktige. (132) Du bör också meditera så att du är acceptabel inför Akaalpurakh. Hur kan någon dum person uppskatta hans ovärderliga värde. (133) Den enda uppgiften vi bör vara engagerade dag och natt är att minnas Honom; Inte ens ett ögonblick bör sparas utan hans meditation och böner. (134) Deras ögon glänser på grund av Hans gudomliga glimt, De kan vara i skepnad av en trollkarl, men de är kungarna. (135) Endast det riket anses vara ett verkligt rike som varar för evigt, Och, liksom Guds rena och kyska Natur, bör det vara evigt. (136) Deras sedvänja och tradition är mestadels tjuvarnas; De är Waahegurus härstamning och avkomlingar, och de har intimitet och förtrogenhet med alla. (137) Akaalpurakh välsignar varje asket med heder och status; Utan tvekan skänker han också (alla) rikedom och skatter. (138) De kan förvandla triviala och ynka personer till perfekt kunniga; Och de demoraliserade till modiga personer och mästare över sitt öde. (139) De kastar ut sina fåfänga från sitt inre; Och de sår frön av Sanningen, Herren, i folkets åkerliknande hjärtan. (140) De anser sig alltid vara obetydliga och lägre än andra; Och de är uppslukade av Naam av Waahegurus meditation dag och natt. (141) Hur mycket kan jag prisa Guds män, helgonen och Mahaatamaas? Det skulle vara underbart om jag kunde beskriva ens en av deras tusentals dygder. (142) Du bör också försöka hitta sådana ädla personer (Vilken sorts personer?) som lever för evigt; Resten av dem är tydligen vid liv men är precis som döda kroppar. (143) Förstår du innebörden av "att vara vid liv"? Bara det livet är värt att leva som ägnas åt att minnas Akaalpurakh. (144) De upplysta personerna lever endast på grund av kunskapen om mysterierna med Guds egenskaper; (De vet) att han har och kan utgjuta välsignelser från båda världarna i sitt hus. (145) Huvudsyftet med detta liv är att (ständigt) minnas Akaalpurakh; De heliga och profeterna lever bara med detta motiv. (146) Ett omnämnande av dem finns på varje levande tungomål; Och båda världarna söker Hans väg. (147) Alla mediterar den respektingivande fantastiska Waaheguru, Först då är en sådan meditation gynnsam och en sådan diskurs gynnsam. (148) Om du vill samtala och beskriva Sanningen, är det endast möjligt att tala om den Allsmäktige. (149) En sådan tillgång och skatten av meditation för ett andligt liv Välsignades genom umgänge och sällskap de hade med de heliga personerna. (150) Varje sådan skatt är inte acceptabel för dem, och de gillar inte någonting annat än sanningen; Det är inte deras tradition att tala några ord utan sanningens ord. (151) På hindi kallas de 'Saadh Sangat', O Maulvee! Allt detta ligger i deras beröm; och allt detta definierar dem. (152) Att uppnå deras sällskap sker endast med Hans välsignelser; Och endast med hans nåd uppenbaras sådana personer. (153) Den som har turen att ha erhållit denna eviga rikedom, Man kan då anta att han har blivit full av hopp under hela sitt liv. (154) Allt detta, rikedomen och livet, är förgängliga, men de är eviga; Se dem som bartenders som serverar glas fulla av gudomlig hängivenhet. (155) Vad som än verkar uppenbart i den här världen är allt på grund av deras sällskap; Det är deras nåd att vi ser all boning och välstånd här. (156) Alla dessa boningar (av levande varelser) är resultatet av Waahegurus välsignelser; Att försumma Honom ens för ett ögonblick motsvarar smärta och död. (157) Att uppnå en association med dem, de ädla personerna, är hörnstenen i detta liv; Det är livet, det är verkligen livet som ägnas åt att meditera Hans Naam. (158) Om du vill bli Waahegurus sanna hängivne, då bör du bli kunnig och upplyst om den perfekta varelsen. (159) Deras sällskap är som ett botemedel för dig; Då är vad du än vill vara lämpligt. (160) All denna andande och levande värld som vi ser är bara på grund av de ädla själarnas sällskap. (161) Dessa levande varelsers existerande liv är resultatet av sällskapet av heliga personer; Och sällskapet med sådana ädla personer är beviset på Akaalpurakhs vänlighet och medkänsla. (162) Alla behöver faktiskt sitt sällskap; Så att de kunde riva upp pärlkedjan (ädla aspekter) från sina hjärtan. (163) O naiv! Du är mästaren på ovärderliga skatter; Men tyvärr! Du har ingen insikt om den dolda skatten. (164) Hur kan du ta reda på den ovärderliga skatten om vilken typ av rikedom som är gömd inuti valvet. (165) Därför är det viktigt för dig att sträva efter att hitta nyckeln till skatten, så att du kan få en tydlig insikt om detta hemliga, mystiska och värdefulla förråd. (166) Du bör använda Naam of Waaheguru som nyckeln för att öppna denna dolda rikedom; Och lär dig lärdomarna från boken om denna gömda skatt, Granth. (167) Denna nyckel finns (endast) hos de heliga personerna, Och denna nyckel tjänar som en salva för skärrade hjärtan och liv. (168) Vem som helst som kan få tag i denna nyckel Han kan vara vem som helst, han kan bli herre över denna skatt. (169) När den som söker skatten finner sitt mål, betänk då att han har räddats från alla bekymmer och oro. (170) O min vän! Den personen har anslutit sig till gruppen av (sanna) Guds hängivna, som har upptäckt riktningen till den älskade vänns gator. (171) Deras association förvandlade en obetydlig dammpartikel till en lysande måne. Återigen var det deras sällskap som förvandlade varje tiggare till en kung. (172) Må Akaalpurakh välsigna deras sinnelag med Hans nåd; Och även på deras föräldrar och barn. (173) Den som får en chans att se dem, betänk att de har sett den Allsmäktige Guden; Och att han har kunnat få en glimt av en vacker blomma ur kärlekens trädgård. (174) Umgänget med sådana ädla personer är som att ta en vacker blomma ur den gudomliga kunskapens trädgård; Och en syn av sådana helgon är som att få en glimt av Akaalpurakh. (175) Det är svårt att beskriva "glimt" av Waaheguru; Hans krafter återspeglas i hela naturen som Han har skapat. (176) Med deras vänlighet har jag sett en glimt av Akaalpurakh; Och med deras nåd har jag valt ut en livlig blomma från den gudomliga trädgården. (177) Till och med att tänka på att få en glimt av Akaalpurakh är verkligen en helig avsikt; Goya säger, "Jag är ingenting! "Detta, inklusive tanken ovan, beror på Hans abstrakta och mystiska Entitet." (178)

ਜ਼ੂਦ ਬੀਨੀ ਖ਼ੇਸ਼ਤਨ ਰਾ ਬੇ ਗ਼ੁਜ਼ਾਫ਼ ।੪੮।੧।
zood beenee kheshatan raa be guzaaf |48|1|

Den som har förstått detta fullständiga budskap (ord),

ਅਜ਼ ਖ਼ੁਦੀ ਤੂ ਦੂਰ ਗਸ਼ਤਾ ਚੂੰ ਖ਼ੁਦਾ ।
az khudee too door gashataa choon khudaa |

Som om han har upptäckt platsen för den gömda skatten. (179)

ਦੂਰ ਕੁੱਨ ਖ਼ੁਦ-ਬੀਨੀ ਓ ਬੀਣ ਬੇ-ਗ਼ਿਲਾਫ਼ ।੪੮।੨।
door kun khuda-beenee o been be-gilaaf |48|2|

Verkligheten i Waaheguru har en extremt attraktiv reflektion;

ਆਸ਼ਿਕਾਣ ਦਾਰੰਦ ਚੂੰ ਇਸ਼ਕਿ ਮੁਦਾਮ ।
aashikaan daarand choon ishak mudaam |

Bilden av Akaalpurakh finns (kan ses) i hans egna män och kvinnor, de heliga personerna. (180)

ਦਮ ਮਜ਼ਨ ਦਰ ਪੇਸ਼ਿ ਸ਼ਾ ਐ ਮਰਦਿ ਲਾਫ਼ ।੪੮।੩।
dam mazan dar pesh shaa aai marad laaf |48|3|

De känner att de befinner sig i avskildhet även när de är i sällskap med grupper av människor, församlingarna;

ਬਿਗੁਜ਼ਰ ਅਜ਼ ਲੱਜ਼ਤਿ ਈਣ ਖ਼ਮਸਾ ਹਵਾਸ ।
biguzar az lazat een khamasaa havaas |

Lovar över deras härlighet är på allas tungor. (181)

ਤਾ ਬਯਾਬੀ ਬਜ਼ਤੇ ਅਜ਼ ਜਾਮਿ ਸਾਫ਼ ।੪੮।੪।
taa bayaabee bazate az jaam saaf |48|4|

Endast den personen kan vara medveten om detta mysterium,

ਗਰ ਬਜੋਈ ਰਾਹਿ ਮੁਰਸ਼ਦ ਰਾ ਮੁਦਾਮ ।
gar bajoee raeh murashad raa mudaam |

Som pratar och diskuterar om hängivenheten för Akaalpurakh med entusiasm. (182)

ਤਾ ਸ਼ਵੀ ਗੋਯਾ ਮੁੱਬਰਾ ਅਜ਼ ਖ਼ਿਲਾਫ਼ ।੪੮।੫।
taa shavee goyaa mubaraa az khilaaf |48|5|

Den vars entusiastiska hängivenhet för Waaheguru blir ett halsband (girland) för hans hals,