Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Sida - 20


ਤਬੀਬ ਆਸ਼ਿਕਿ ਬੇਦਰਦ ਰਾ ਦਵਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।
tabeeb aashik bedarad raa davaa chi kunad |

Det skulle vara en stor synd om mitt sinne fortfarande vill ha pärlor och troner." (31) (2) Om en kemist kan omvandla koppar till guld, då är det inte omöjligt för den himmelska dammen att omvandla ett korn av sin jord till en strålande sol (31) (3) Om du kan möta försynen, betrakta det som ett mirakel. Sök efter Honom är det högsta priset för hans sökare Goyaa med sitt hjärta och sin själ, Han kommer då inte att bry sig om ädelstenarna och pärlorna i en juvelerarbutik (31) (5) En sockerbubbla matchar inte skönheten och beröringen av dina stängda läppar. Detta är ingen kliché. Det är den oöverträffade sanningen. Detta är det bästa exemplet som jag kan presentera här (32) (1) Om du längtar efter ett möte med Honom, vänja dig vid 'separation', Separation är den enda guiden ingen att styra din väg, hur kan du någonsin nå din destination är inte fylld med diamanter och pärlor. (32) (3) En älskares gren (av trädet) av hoppet blommar aldrig om den inte får bevattning från vattendroppar (tårar) på ögonlocken. (32) (4) O du dunce Goyaa! Varför ägnar du dig åt värdelöst prat? Skryta inte om din kärlek till honom, Gurun, för bara de som redan har fått sina huvuden avskurna från sina kroppar har rätt att beträda denna väg. (32) (5) Doften av vårblommor från Holi-festivalen gör hela trädgården, världen, full av speciell doft. Och gav de blommande knoppliknande läpparna en behaglig disposition. (33) (1) Akaalpurakh spred rosorna, himlen, doften av mysk och sandelträ överallt som regndropparna. (33) (2) Hur vacker och effektiv är en saffransfylld sprutpump? Att den omvandlar även det missfärgade och fula till färgglatt och aromatiskt. (33) (3) Med att hans heliga händer kastade en puderröd färg på mig, gjorde det både jorden och himlen rödfärgade för mig. (33) (4) Med Hans nåd började båda världarna bada i färgglada läggningar, När han lade på min hals glänsande kläder lämpliga för endast rika människor. (33) (5) Alla som hade turen att få en helig glimt av Honom, Gurun, Ta det som att han verkligen kunde uppfylla sin livslånga önskan. (33) (6) Goyaa säger, "Om jag kunde offra mig för stoftet på den väg som ädla själar korsas,

ਤੁਰਾ ਕਿ ਪਾਏ ਬਵਦ ਲੰਗ ਰਹਿਨੁਮਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੧।
turaa ki paae bavad lang rahinumaa chi kunad |20|1|

Detta är allt jag har önskat och hållit ut i hela mitt liv. Mitt livs ambition skulle uppfyllas." (33) (7) En musikalisk beskrivning av Mästarens stora egenskaper och beröm är mycket välsmakande för en människas tunga, Hur välsmakande är det när Hans Naam reciteras genom en människas mun att vara (34) (1) Hur vacker är fördjupningen i din haka som är röd och vit som ett äpple. Var kan man hitta en sådan söt och välsmakande frukt i trädgården? ljus bara för att de kan se din glimt, I din glimt finns en enorm tröst, det är därför jag är villig att offra mig för det." (34) (3)

ਜਮਾਲਿ ਊ ਹਮਾ ਜਾ ਬੇ-ਹਿਸਾਬ ਜਲਵਾਗਰ ਅਸਤ ।
jamaal aoo hamaa jaa be-hisaab jalavaagar asat |

De doftande locken i ditt hår har fängslat mitt sinne och själ,

ਤੂ ਦਰ ਹਿਜਾਬਿ ਖ਼ੁਦੀ ਯਾਰ ਮਹਿ ਲਕਾ ਕਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੨।
too dar hijaab khudee yaar meh lakaa ki kunad |20|2|

Och den hänger nära dina rubinröda läppar. Det är så sensuellt och välsmakande. (34) (4)

ਤੁਰਾ ਕਿ ਨੀਸਤ ਬਯੱਕ ਗੂਨਾ ਖ਼ਾਤਿਰਿ ਮਜਮੂਅ ।
turaa ki neesat bayak goonaa khaatir majamooa |

O Goyaa! Det finns inget annat större nöje eller sötare,

ਮੁਕਾਮਿ ਅਮਨੋ ਖ਼ੁਸ਼ ਗੋਸ਼ਾ ਯਾਰ ਸਰਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੩।
mukaam amano khush goshaa yaar saraa chi kunad |20|3|

Vad folket i Indien härleder när du sjunger din poesi. (34) (5)

ਬਗ਼ੈਰਿ ਬਦਰਕਾਇ ਇਸ਼ਕ ਕੋ ਰਸੀ ਬ-ਮੰਜ਼ਲਿ ਯਾਰ ।
bagair badarakaae ishak ko rasee ba-manzal yaar |

För de andligt upplysta personerna är endast hans hållning glädjefull,

ਬਗ਼ੈਰਿ ਜਜ਼ਬਾਇ ਸ਼ੌਕਿ ਤੂ ਰਹਿਨੁਮਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੪।
bagair jazabaae shauak too rahinumaa chi kunad |20|4|

Och för älskare är deras älskades gator vägen till lycka. (35) (1)

ਚੂ ਸੁਰਮਾਇ ਦੀਦਾ ਕੁਨੀ ਖ਼ਾਕਿ ਮੁਰਸ਼ਦ ਐ ਗੋਯਾ ।
choo suramaae deedaa kunee khaak murashad aai goyaa |

Hans (gurus) hårlock har fängslat hela världens hjärtan;

ਜਮਾਲਿ ਹੱਕ ਨਿਗਰੀ ਬਾ ਤੂ ਤੂਤੀਆ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੫।
jamaal hak nigaree baa too tooteea chi kunad |20|5|

Faktum är att hans anhängare är förtjusta i varje hårstrå på hans huvud. (36) (2)