Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Sida - 24


ਤਾ ਲਾਲਿ ਜਾਣ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਤੂ ਗੋਯਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।
taa laal jaan fazaae too goyaa namee shavad |

För han mediterar och har bara den Allsmäktiges Naam på sin tunga. (39) (2)

ਦਰਮਾਨਿ ਦਰਦਿ ਮਾਸਤ ਕਿ ਪੈਦਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੧।
daramaan darad maasat ki paidaa namee shavad |24|1|

Den doftande svarta fläcken, mullvaden på din kind, har förälskat hela världen,

ਲਬਿ ਤਿਸ਼ਨਾ ਰਾ ਬਾ-ਆਬਿ ਲਬਤ ਹਸਤ ਆਰਜ਼ੂ ।
lab tishanaa raa baa-aab labat hasat aarazoo |

Och dina hårlock är precis som en snara för tron och religionen och inget annat.(39) (3)

ਤਸਕੀਨਿ ਮਾ ਜ਼ਿ ਖ਼ਿਜ਼ਰੋ ਮਸੀਹਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੨।
tasakeen maa zi khizaro maseehaa namee shavad |24|2|

O Guru! Vänligen visa mig ditt solliknande ansikte så snart som möjligt,

ਦਾਰੇਮ ਦਰਦਿ ਦਿਲ ਕਿ ਮਰ ਊ ਰਾ ਇਲਾਜ ਨੀਸਤ ।
daarem darad dil ki mar aoo raa ilaaj neesat |

För detta är det enda botemedlet för mina tårfyllda ögon och inget annat." (39) (4) Mitt hjärta och själ är helt enkelt fängslade för hans vackra kroppsbyggnad och gång, Och mitt liv är för att offras till dammet av min älskades fötter. ." (39) (5)

ਤਾ ਜਾਣ ਨਮੀ ਦਿਹੇਮ ਮਦਾਵਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੩।
taa jaan namee dihem madaavaa namee shavad |24|3|

tyvärr! Jag önskar att du hade frågat Goyaa ens för ett ögonblick, hur mår du?

ਗੁਫ਼ਤਮ ਕਿ ਜਾਣ-ਦਿਹੇਮ ਇਵਜ਼ਿ ਯੱਕ ਨਿਗਾਹਿ ਤੂ ।
gufatam ki jaana-dihem ivaz yak nigaeh too |

För detta är det enda botemedlet för mitt smärtsamt plågade hjärta." (39) (6) Efter att ha blivit full (med Hans Naam), bör man bli from och kysk, Man bör vara berusad och bli likgiltig för livet och en förkroppsligande av meditation .” (40) (1) Du bör inte kasta dina ögon bara för att se mot någon annan, detta kommer att vara en blindhet ) (2) Cirka runt bålen på den hjärtstöldande kungen, gurun, och anta dig själv som fången av knuten på hans doftande hårlock." (40) (3)

ਗੁਫ਼ਤਾ ਮਿਆਨਿ ਮਾ ਓ ਤੂ ਸੌਦਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੪।
gufataa miaan maa o too sauadaa namee shavad |24|4|

Jag ber inte någon att gå till templet eller Muslin-helgedomen.

ਅੰਦਰ ਹਵਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਗਿਰਾਹਗੀਰ ਮਹਿਵਸ਼ਾਣ ।
andar havaae zulaf giraahageer mahivashaan |

Jag föreslår helt enkelt att oavsett vart du bestämmer dig för att gå, bör du alltid hålla ditt ansikte mot den Allsmäktige." (40) (4) Vänd dig bort från mig som en främling, varför uppmärksammar du mina rivaler? Se bara mot mig även för en kort stund och bekanta dig med tillståndet för detta krossade hjärta (40) (5) Goya säger, "Bli nöjd och trevlig som mitt hjärta, och bli inte likgiltig efter att ha fått dina önskningar uppfyllda.

ਮਨ ਵੀ-ਰਵਮ ਗਿਰਹ ਜ਼ਿ ਦਿਲਮ ਵਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੫।
man vee-ravam girah zi dilam vaa namee shavad |24|5|

Befria dig faktiskt från alla syften och strävanden. (På detta sätt kan man uppnå det verkliga målet) (40) (6)

ਬਾ ਹਾਸਿਲਿ ਮੁਰਾਦ ਕੁਜਾ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ਵੇਮ ।
baa haasil muraad kujaa aashanaa shavem |

Hjärtan hos alla i djup kärlek är brända och förkolnade,

ਤਾ ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਬ-ਯਾਦਿ ਤੂ ਦਰਿਆ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੬।
taa chasham maa ba-yaad too dariaa namee shavad |24|6|

Båda världarna är förvånade och till och med desperat rastlösa för hans glimt. (41) (1)

ਗੋਯਾ ਦਰ ਇੰਤਜ਼ਾਰਿ ਤੂ ਚਸ਼ਮਮ ਸਫ਼ੇਦ ਸ਼ੁਦ ।
goyaa dar intazaar too chashamam safed shud |

Dammet på din gata är som ett kollyrium för ögonen på dem som har gudomlig syn,

ਮਨ ਚੂੰ ਕੁਨਮ ਕਿ ਬੇ ਤੂ ਦਿਲਾਸਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੭।
man choon kunam ki be too dilaasaa namee shavad |24|7|

Och för de tårfyllda ögonen finns det inget annat bättre botemedel än detta. (41) (2)