Ghazallar Bhai Nand Lal Ji

Sayfa - 24


ਤਾ ਲਾਲਿ ਜਾਣ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਤੂ ਗੋਯਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।
taa laal jaan fazaae too goyaa namee shavad |

Çünkü meditasyon yapıyor ve dilinde yalnızca Her Şeye Gücü Yeten Naam var. (39) (2)

ਦਰਮਾਨਿ ਦਰਦਿ ਮਾਸਤ ਕਿ ਪੈਦਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੧।
daramaan darad maasat ki paidaa namee shavad |24|1|

Yanağındaki güzel kokulu siyah benek, ben, bütün dünyayı büyüledi,

ਲਬਿ ਤਿਸ਼ਨਾ ਰਾ ਬਾ-ਆਬਿ ਲਬਤ ਹਸਤ ਆਰਜ਼ੂ ।
lab tishanaa raa baa-aab labat hasat aarazoo |

Ve senin buklelerin, dine ve dine tuzak gibidir, başka hiçbir şeye benzemez.(39)(3)

ਤਸਕੀਨਿ ਮਾ ਜ਼ਿ ਖ਼ਿਜ਼ਰੋ ਮਸੀਹਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੨।
tasakeen maa zi khizaro maseehaa namee shavad |24|2|

Ey Guru! Lütfen bana bir an önce güneş gibi yüzünü göster.

ਦਾਰੇਮ ਦਰਦਿ ਦਿਲ ਕਿ ਮਰ ਊ ਰਾ ਇਲਾਜ ਨੀਸਤ ।
daarem darad dil ki mar aoo raa ilaaj neesat |

Çünkü, gözlerimdeki yaşlara tek çare bu, başka bir şey değil." (39) (4) Onun güzel boyuna ve yürüyüşüne hayrandır gönlüm ve ruhum, Ve canım sevgilimin ayaklarının tozuna fedadır. ." (39) (5)

ਤਾ ਜਾਣ ਨਮੀ ਦਿਹੇਮ ਮਦਾਵਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੩।
taa jaan namee dihem madaavaa namee shavad |24|3|

Ne yazık ki! Keşke Goyaa'ya bir an bile sorsaydın, Nasılsın?

ਗੁਫ਼ਤਮ ਕਿ ਜਾਣ-ਦਿਹੇਮ ਇਵਜ਼ਿ ਯੱਕ ਨਿਗਾਹਿ ਤੂ ।
gufatam ki jaana-dihem ivaz yak nigaeh too |

Çünkü bu, acı çeken kalbimin tek ilacıdır." (39) (6) Sarhoş olduktan sonra (O'nun Naam'ıyla), dindar ve iffetli olmalı, Sarhoş olup hayata karşı kayıtsız ve meditasyonun vücut bulmuş hali olmalı. .” (40) (1) Başkasına bakmak için bile gözlerini kaçırmamalısın; bu, tepeden tırnağa göz haline gelmeli ve bakışını sadece Sevgiline yöneltmelisin. ) (2) Kalp çalan kral Guru'nun gövdesinin etrafında dolaşın ve kendinizi onun güzel kokulu saç tutamının düğümünün tutsağı olarak düşünün." (40) (3)

ਗੁਫ਼ਤਾ ਮਿਆਨਿ ਮਾ ਓ ਤੂ ਸੌਦਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੪।
gufataa miaan maa o too sauadaa namee shavad |24|4|

Kimseden tapınağa ya da Muslin türbesine gitmesini istemiyorum.

ਅੰਦਰ ਹਵਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਗਿਰਾਹਗੀਰ ਮਹਿਵਸ਼ਾਣ ।
andar havaae zulaf giraahageer mahivashaan |

Ben sadece şunu söylüyorum, nereye gitmeye karar verirsen ver, yüzünü daima Yüce Allah'a dönük tutmalısın." (40) (4) Bir yabancı gibi benden uzaklaşırken, neden rakiplerime dikkat ediyorsun? Bakın. Kısa bir süreliğine de olsa bana yaklaşın ve bu kırık kalbin durumuna alışın. (40) (5) Goya şöyle diyor: "Kalbim gibi memnun ve hoş ol ve arzuların gerçekleştikten sonra kayıtsız kalma.

ਮਨ ਵੀ-ਰਵਮ ਗਿਰਹ ਜ਼ਿ ਦਿਲਮ ਵਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੫।
man vee-ravam girah zi dilam vaa namee shavad |24|5|

Hatta kendinizi tüm amaç ve uğraşlardan arındırın.(Böylece gerçek hedefe ulaşabilirsiniz)(40)(6)

ਬਾ ਹਾਸਿਲਿ ਮੁਰਾਦ ਕੁਜਾ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ਵੇਮ ।
baa haasil muraad kujaa aashanaa shavem |

Derin aşka sahip herkesin kalbi kavrulmuş ve kömürleşmiştir.

ਤਾ ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਬ-ਯਾਦਿ ਤੂ ਦਰਿਆ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੬।
taa chasham maa ba-yaad too dariaa namee shavad |24|6|

Onun bakışı karşısında her iki dünya da hayrete düşmüş ve hatta umutsuzca huzursuz olmuştur. (41) (1)

ਗੋਯਾ ਦਰ ਇੰਤਜ਼ਾਰਿ ਤੂ ਚਸ਼ਮਮ ਸਫ਼ੇਦ ਸ਼ੁਦ ।
goyaa dar intazaar too chashamam safed shud |

Sokağının tozu, ilahi görüşe sahip olanların gözleri için bir stadyum gibidir.

ਮਨ ਚੂੰ ਕੁਨਮ ਕਿ ਬੇ ਤੂ ਦਿਲਾਸਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੭।
man choon kunam ki be too dilaasaa namee shavad |24|7|

Ve ağlamaklı gözler için bundan daha iyi bir tedavi olamaz. (41) (2)