Ghazallar Bhai Nand Lal Ji

Sayfa - 34


ਜ਼ਿਕਰਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਬਰ ਜ਼ੁਬਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
zikar vasafash bar zubaan baashad lazeez |

Bu hakikate vaktinde uyanmanızın vakti geldi."(61)(1) Eğer yaşıyorsan, O'nun nilüfer ayaklarına kalbini kurban et, Kalbini ve aklını Sevgiline sun ki, sen kendin sevgili olursun. (61) (2) Sevgi ve bağlılık yolculuğu son derece uzun ve çetindir; yürüyerek geçilmez, Başımızı ayaklarımız gibi yürümeliyiz ki, Sevgilimize giden yolda yolculuk tamamlanır ve yolculuk tamamlanır. (61) (3) Her birimizin konuşması algı ve bilgimize dayanır, Ama dudaklarınızı kapalı tutmalısınız ki, farkına varabilesiniz ve takdir edebilesiniz. (61) (4) Goyaa şöyle diyor: "Aşklı zihnimi, bunun gerçekleşeceği umuduyla satışa sunuyorum.

ਨਾਮਿ ਊ ਅੰਦਰ ਦਹਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੧।
naam aoo andar dahaan baashad lazeez |34|1|

Sen, Guru, iyi niyetinle, onun alıcısı olabilirsin." (61) (5) Ey barmen! Lütfen sevgilimi hayat kadehine koy; hayatta kalma dürtüsü, böylece sevgilimin yüzünü görecek kadar yaşayabilirim. Ayrılıktan kurtuldum. (62) (1) Her tarafta bakışını arıyorum ama nafile Ey gönül! Sensiz her yer boş, her yer böyle, Dünyevi kalbime ve gözlerime birlik ver ki, seni göreyim. (62) (3) Kalbimin aynasından keder cürufunu kazı. onda sadece senin yansımanı görüyorum ve onunla ayrılık korkusu sona eriyor (62) (4) Goyaa diyor ki, "Sadece seni ve senin muhteşem renklerini görebilmeliyim,

ਐ ਜ਼ਹੇ ਸੇਬਿ ਜ਼ਿ ਨਖ਼ਦਾਨੇ ਸ਼ੁਮਾ ।
aai zahe seb zi nakhadaane shumaa |

Bu esaretten ve ayrılık acısından kurtulmayı arıyorum. (62 ) (5)

ਮੇਵਾ ਚੂੰ ਦਰ ਬੋਸਤਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੨।
mevaa choon dar bosataan baashad lazeez |34|2|

Sen kendine inanırsan kimse kâfir, kâfir olmaz.

ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਰੌਸ਼ਨ ਜ਼ਿ ਦੀਦਾਰਿ ਸ਼ੁਮਾ ਅਸਤ ।
chasham maa rauashan zi deedaar shumaa asat |

Öyle bir dönem ki, her an uyanıklık isteyecekler. (63) (1)

ਜਾਣ ਨਿਸਾਰਿਸ਼ ਬਸਕਿ ਆਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੩।
jaan nisaarish basak aan baashad lazeez |34|3|

Eğer canın varsa onu sevgilinin ayaklarına kurban etmelisin.

ਸੁੰਬਲੇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ਦਿਲਿ ਰਾ ਬੁਰਦ ਅਸਤ ।
sunbale zulaf too dil raa burad asat |

Ey kalp! Kendinizi sevdiğinize çekinmeden sunmalısınız ki, siz de sevilebilesiniz. (63) (2)

ਆਣ ਲਬਿ ਲਾਅਲਿ ਤੂ ਜਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੪।
aan lab laal too jaan baashad lazeez |34|4|

Aşkın hedefi çok uzak ve uzundur; ayak kullanılarak ulaşılamıyor,

ਲੱਜ਼ਤਿ ਗੋਯਾ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ਬਿਹ ਅਜ਼ਾਣ ।
lazat goyaa neh baashad bih azaan |

Sevdiğine giden yola çıkmadan önce başını feda et, ayağını yap. (63) (3)

ਹਮਚੂ ਸ਼ਿਅਰੇ ਤੂ ਬ-ਹਿੰਦੁਸਤਾਣ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੫।
hamachoo shiare too ba-hindusataan lazeez |34|5|

Herkes kendi aklına göre sohbete katılır.