Γκαζάλς Μπαΐ Ναντ Λαλ Τζι

Σελίδα - 34


ਜ਼ਿਕਰਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਬਰ ਜ਼ੁਬਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
zikar vasafash bar zubaan baashad lazeez |

Ήρθε η ώρα που θα πρέπει να είστε σε εγρήγορση για αυτήν την αλήθεια εγκαίρως." (61) (1) Εάν είστε ζωντανός, τότε πρόσφερε την καρδιά σου ως θυσία για τα πόδια του λωτού Του, Παρουσίασε την καρδιά και το μυαλό σου στον Αγαπημένο σου, έτσι ώστε Εσύ, εσύ, θα γινόσουν αγαπημένος (61) (2) Το ταξίδι της αγάπης και της αφοσίωσης είναι εξαιρετικά μακρύ και επίπονο, δεν μπορεί να διανυθεί με τα πόδια Ταξιδέψτε στο μονοπάτι προς την Αγαπημένη μας και το ταξίδι μπορεί να ολοκληρωθεί (61) (3) Η συζήτηση του καθενός από εμάς βασίζεται στην αντίληψη και τη γνώση μας, αλλά θα πρέπει να κρατάτε τα χείλη σας σφραγισμένα για να μπορείτε να συνειδητοποιήσετε και να εκτιμήσετε το. αλήθεια για τα μυστήρια Του (61) (4) Ο Γκόγια λέει, «Παρουσιάζω το ερωτευμένο μυαλό μου προς πώληση με την ελπίδα ότι.

ਨਾਮਿ ਊ ਅੰਦਰ ਦਹਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੧।
naam aoo andar dahaan baashad lazeez |34|1|

Εσύ, ο Γκουρού, με την καλοσύνη σου, μπορείς να γίνεις ο αγοραστής του." (61) (5) Ω μπάρμαν! Βάλε ευγενικά την αγαπημένη μου στο φλιτζάνι της ζωής· την παρόρμηση να επιβιώσεις, Για να μπορέσω να ζήσω για να δω το πρόσωπο της αγαπημένης μου όταν Είμαι ελεύθερος από το χωρισμό (62) (1) Αναζητώ τη ματιά σου προς κάθε κατεύθυνση, αλλά μάταια, ω καρδιά, απελευθέρωσέ με ευγενικά για να παραδοθώ πριν ξεκινήσει ο χωρισμός. (2) Όλα είναι! μάταιο και κάθε μέρος είναι άδειο χωρίς εσένα, έτσι είναι παντού, Δώσε μου την ενότητα για την εγκόσμια καρδιά και τα μάτια μου να σε δω (62) (3) Ξύσε τη σκουριά της λύπης από τον καθρέφτη της καρδιάς μου ότι βλέπω μόνο την αντανάκλασή σου σε αυτό και μαζί του τελειώνει ο τρόμος του χωρισμού (62) (4) Ο Γκόγιαα λέει, "Θα μπορούσα να δω μόνο εσένα και τα υπέροχα χρώματά σου,

ਐ ਜ਼ਹੇ ਸੇਬਿ ਜ਼ਿ ਨਖ਼ਦਾਨੇ ਸ਼ੁਮਾ ।
aai zahe seb zi nakhadaane shumaa |

Αναζητώ την απελευθέρωση από τη δουλεία και τον πόνο του χωρισμού. (62 ) (5)

ਮੇਵਾ ਚੂੰ ਦਰ ਬੋਸਤਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੨।
mevaa choon dar bosataan baashad lazeez |34|2|

Αν πιστεύεις στον εαυτό σου, τότε κανείς δεν θα είναι άπιστος ή άπιστος,

ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਰੌਸ਼ਨ ਜ਼ਿ ਦੀਦਾਰਿ ਸ਼ੁਮਾ ਅਸਤ ।
chasham maa rauashan zi deedaar shumaa asat |

Οι καιροί είναι τέτοιοι που θα απαιτούν εγρήγορση κάθε στιγμή. (63) (1)

ਜਾਣ ਨਿਸਾਰਿਸ਼ ਬਸਕਿ ਆਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੩।
jaan nisaarish basak aan baashad lazeez |34|3|

Αν έχεις ζωή μέσα σου, πρέπει να τη θυσιάσεις στα πόδια του αγαπημένου,

ਸੁੰਬਲੇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ਦਿਲਿ ਰਾ ਬੁਰਦ ਅਸਤ ।
sunbale zulaf too dil raa burad asat |

Ω καρδιά! Θα πρέπει να προσφέρετε τον εαυτό σας ανεμπόδιστα στον αγαπημένο σας για να αγαπηθείτε κι εσείς. (63) (2)

ਆਣ ਲਬਿ ਲਾਅਲਿ ਤੂ ਜਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੪।
aan lab laal too jaan baashad lazeez |34|4|

Ο προορισμός της αγάπης είναι πολύ μακρινός και μακρύς. δεν μπορεί να επιτευχθεί με τα πόδια,

ਲੱਜ਼ਤਿ ਗੋਯਾ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ਬਿਹ ਅਜ਼ਾਣ ।
lazat goyaa neh baashad bih azaan |

Θυσίασε το κεφάλι σου, κάνε το στα πόδια σου πριν ξεκινήσεις το δρόμο για την αγαπημένη σου. (63) (3)

ਹਮਚੂ ਸ਼ਿਅਰੇ ਤੂ ਬ-ਹਿੰਦੁਸਤਾਣ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੫।
hamachoo shiare too ba-hindusataan lazeez |34|5|

Ο καθένας επιδίδεται στη συζήτηση σύμφωνα με το μυαλό του,