Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Page - 34


ਜ਼ਿਕਰਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਬਰ ਜ਼ੁਬਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
zikar vasafash bar zubaan baashad lazeez |

Le moment est venu pour vous d'être attentifs à cette vérité à temps. » (61) (1) Si vous êtes vivant, alors offrez votre cœur en sacrifice pour Ses pieds pareils-au-lotus, Présentez votre cœur et votre esprit à votre Bien-Aimé, afin que vous deviendrez vous-même un bien-aimé. (61) (2) Le voyage de l'amour et de la dévotion est extrêmement long et ardu ; il ne peut être parcouru en marchant à pied. Nous devons marcher en faisant de notre tête notre pied, pour pouvoir le faire. voyagez sur le chemin vers notre Bien-Aimé et le voyage peut être complété. (61) (3) La conversation de chacun de nous est basée sur notre perception et notre connaissance, Mais vous devez garder les lèvres fermées afin de pouvoir réaliser et apprécier le vérité sur Ses mystères. (61) (4) Goyaa dit : « Je mets en vente mon esprit entiché sur l'espoir que

ਨਾਮਿ ਊ ਅੰਦਰ ਦਹਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੧।
naam aoo andar dahaan baashad lazeez |34|1|

Toi, le Guru, avec ta bienveillance, pourrais devenir son acheteur. Je suis libre de la séparation. (62) (1) Je cherche ton aperçu dans toutes les directions, mais en vain, ô cœur, libère-moi de la vie pour que je puisse m'abandonner avant que la séparation ne s'installe. (62) (2) Tout est ! futile et tout endroit est vide sans toi, c'est ainsi partout, Accorde-moi l'unité pour mon cœur et mes yeux du monde afin que je puisse te voir (62) (3) Gratte les scories de chagrin du miroir de mon cœur, Ainsi. que je n'y vois que ton reflet et avec lui, la terreur de la séparation prend fin (62) (4) Goyaa dit : "Je ne devrais pouvoir voir que toi et tes splendides couleurs,

ਐ ਜ਼ਹੇ ਸੇਬਿ ਜ਼ਿ ਨਖ਼ਦਾਨੇ ਸ਼ੁਮਾ ।
aai zahe seb zi nakhadaane shumaa |

Je cherche à me libérer de cet esclavage et de la douleur de la séparation. (62 ) (5)

ਮੇਵਾ ਚੂੰ ਦਰ ਬੋਸਤਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੨।
mevaa choon dar bosataan baashad lazeez |34|2|

Si vous croyez en vous-même, personne ne sera incroyant ou infidèle,

ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਰੌਸ਼ਨ ਜ਼ਿ ਦੀਦਾਰਿ ਸ਼ੁਮਾ ਅਸਤ ।
chasham maa rauashan zi deedaar shumaa asat |

Les temps sont tels qu’ils exigeront de la vigilance à chaque instant. (63) (1)

ਜਾਣ ਨਿਸਾਰਿਸ਼ ਬਸਕਿ ਆਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੩।
jaan nisaarish basak aan baashad lazeez |34|3|

Si tu as la vie en toi, tu dois la sacrifier aux pieds de l'être aimé,

ਸੁੰਬਲੇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ਦਿਲਿ ਰਾ ਬੁਰਦ ਅਸਤ ।
sunbale zulaf too dil raa burad asat |

Ô cœur ! Vous devez vous offrir sans complexe à votre bien-aimé pour que vous soyez aussi aimé. (63) (2)

ਆਣ ਲਬਿ ਲਾਅਲਿ ਤੂ ਜਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੪।
aan lab laal too jaan baashad lazeez |34|4|

La destination de l'amour est trop lointaine et trop longue ; il ne peut pas être atteint avec les pieds,

ਲੱਜ਼ਤਿ ਗੋਯਾ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ਬਿਹ ਅਜ਼ਾਣ ।
lazat goyaa neh baashad bih azaan |

Sacrifiez votre tête, faites-en vos pieds avant de vous lancer sur le chemin de votre bien-aimé. (63) (3)

ਹਮਚੂ ਸ਼ਿਅਰੇ ਤੂ ਬ-ਹਿੰਦੁਸਤਾਣ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੫।
hamachoo shiare too ba-hindusataan lazeez |34|5|

Chacun s'adonne à la conversation selon son esprit,