Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Halaman - 34


ਜ਼ਿਕਰਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਬਰ ਜ਼ੁਬਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
zikar vasafash bar zubaan baashad lazeez |

Masanya telah tiba untuk kamu berwaspada akan kebenaran ini tepat pada waktunya." (61) (1) Jika kamu masih hidup, maka persembahkan hatimu sebagai korban untuk kaki teratai-Nya, Hadirkan hati dan fikiranmu kepada Kekasihmu, supaya anda, sendiri, akan menjadi yang dikasihi (61) (2) Perjalanan cinta dan pengabdian adalah sangat panjang dan sukar; mengembara di jalan menuju Kekasih kita dan perjalanan dapat diselesaikan (61) (3) Perbualan setiap seorang daripada kita adalah berdasarkan persepsi dan pengetahuan kita, Tetapi anda harus menjaga bibir anda supaya anda dapat menyedari dan menghargai. kebenaran tentang misteri-Nya (61) (4) Goyaa berkata, "Saya membentangkan fikiran tergila-gila saya untuk dijual.

ਨਾਮਿ ਊ ਅੰਦਰ ਦਹਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੧।
naam aoo andar dahaan baashad lazeez |34|1|

Engkau, Guru, dengan kebaikanmu, mungkin menjadi pembelinya." (61) (5) Wahai pelayan bar! Tolong letakkan kekasihku dalam cawan kehidupan; keinginan untuk bertahan, Supaya aku boleh hidup untuk melihat wajah kekasihku apabila Aku bebas daripada perpisahan. sia-sia dan kosong setiap tempat tanpamu, ini di mana-mana, Kurniakan kepadaku kesatuan hati dan mata duniaku yang dapat melihatmu (62) (3) Kikislah kotoran duka dari cermin hatiku, Maka bahawa saya hanya melihat renungan anda di dalamnya dan dengan itu, ketakutan perpisahan telah berakhir (62) (4) Goyaa berkata, "Saya seharusnya dapat melihat hanya anda dan warna-warna indah anda,

ਐ ਜ਼ਹੇ ਸੇਬਿ ਜ਼ਿ ਨਖ਼ਦਾਨੇ ਸ਼ੁਮਾ ।
aai zahe seb zi nakhadaane shumaa |

Saya mencari pelepasan dari ikatan dan kesakitan perpisahan. (62 ) (5)

ਮੇਵਾ ਚੂੰ ਦਰ ਬੋਸਤਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੨।
mevaa choon dar bosataan baashad lazeez |34|2|

Jika anda percaya pada diri sendiri, maka tidak ada seorang pun yang menjadi kafir atau tidak beriman,

ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਰੌਸ਼ਨ ਜ਼ਿ ਦੀਦਾਰਿ ਸ਼ੁਮਾ ਅਸਤ ।
chasham maa rauashan zi deedaar shumaa asat |

Masa adalah sedemikian rupa sehingga mereka akan menuntut kewaspadaan setiap saat. (63) (1)

ਜਾਣ ਨਿਸਾਰਿਸ਼ ਬਸਕਿ ਆਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੩।
jaan nisaarish basak aan baashad lazeez |34|3|

Sekiranya anda mempunyai kehidupan dalam diri anda, anda harus mengorbankannya di kaki orang yang dikasihi,

ਸੁੰਬਲੇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ਦਿਲਿ ਰਾ ਬੁਰਦ ਅਸਤ ।
sunbale zulaf too dil raa burad asat |

Wahai hati! Anda harus menawarkan diri anda tanpa henti kepada kekasih anda supaya anda juga akan disayangi. (63) (2)

ਆਣ ਲਬਿ ਲਾਅਲਿ ਤੂ ਜਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੪।
aan lab laal too jaan baashad lazeez |34|4|

Destinasi cinta terlalu jauh dan panjang; ia tidak boleh dicapai dengan menggunakan kaki,

ਲੱਜ਼ਤਿ ਗੋਯਾ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ਬਿਹ ਅਜ਼ਾਣ ।
lazat goyaa neh baashad bih azaan |

Korbankan kepalamu, jadikan kakimu sebelum melangkah ke jalan menuju kekasihmu. (63) (3)

ਹਮਚੂ ਸ਼ਿਅਰੇ ਤੂ ਬ-ਹਿੰਦੁਸਤਾਣ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੫।
hamachoo shiare too ba-hindusataan lazeez |34|5|

Setiap orang terlibat dalam percakapan mengikut akalnya,