Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Halaman - 10


ਦਰਮਿਆਨਿ ਬਜ਼ਮਿ ਮਾ ਜੁਜ਼ ਕਿੱਸਾਇ ਜਾਨਾਨਾ ਨੀਸਤ ।
daramiaan bazam maa juz kisaae jaanaanaa neesat |

Hatiku hangus kerana perpisahanku dengan kekasihku,

ਬੇ ਹਜਾਬ ਆ ਅੰਦਰੀਣ ਮਜਲਿਸ ਕਿ ਕਸ ਬੇਗਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੧।
be hajaab aa andareen majalis ki kas begaanaa neesat |10|1|

Dan hidup dan semangat saya berkobar-kobar dan menjadi abu (dalam ingatan) untuk tuan saya yang kacak. (14) (1)

ਬਿਗੁਜ਼ਰ ਅਜ਼ ਬੇਗਾਨਗੀਹਾ ਓ ਬਖ਼ੁਦ ਆਸ਼ਨਾ ਸੌ ।
biguzar az begaanageehaa o bakhud aashanaa sau |

Saya sangat terbakar dalam api itu,

ਹਰ ਕਿ ਬਾ ਖੁਦ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ੁਦ ਅਜ਼ ਖ਼ੁਦਾ ਬੇਗਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੨।
har ki baa khud aashanaa shud az khudaa begaanaa neesat |10|2|

Bahawa sesiapa yang mendengar tentang ini akan terbakar juga seperti pokok pain." (14) (2) Saya bukan satu-satunya yang telah membusuk dalam api cinta, Sebaliknya, seluruh dunia dibakar dengan percikan ini." (14) (3)

ਸ਼ੌਕਿ ਮੌਲਾ ਹਰ ਕਿ ਰਾ ਬਾਸ਼ਦ ਹਮਾਣ ਸਾਹਿਬ-ਦਿਲ ਅਸਤ ।
shauak maualaa har ki raa baashad hamaan saahiba-dil asat |

Untuk terbakar dalam 'api perpisahan' orang yang dicintai,

ਕਾਰਿ ਹਰ ਦਾਨਾ ਨਾ ਬਾਸ਼ਦ ਕਾਰਿ ਹਰ ਦੀਵਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੩।
kaar har daanaa naa baashad kaar har deevaanaa neesat |10|3|

Ia seperti alkimia, bahan yang menukar mana-mana logam menjadi emas, dicincang (dibakar) dalam api menjadi abu. (14) (4)

ਨਾਸਹਾ ਤਾ ਚੰਦ ਗੋਈ ਕਿੱਸਾਹਾਇ ਵਾਅਜ਼ੋ ਪੰਦ ।
naasahaa taa chand goee kisaahaae vaazo pand |

Diberkatilah hati Goyaa

ਬਜ਼ਮਿ ਮਸਤਾਨ ਅਸਤ ਜਾਇ ਕਿੱਸਾ ਓ ਅਫ਼ਸਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੪।
bazam masataan asat jaae kisaa o afasaanaa neesat |10|4|

Bahawa ia menjadi abu hanya dengan mengharapkan kelibat wajah kekasihnya. (14) (5)

ਈਣ ਮਤਾਇ ਹੱਕ ਬ-ਪੇਸ਼ਿ ਸਾਹਿਬਾਨਿ-ਦਿਲ ਬਵਦ ।
een mataae hak ba-pesh saahibaani-dil bavad |

Bolehkah seseorang melindungi saya daripada (silau) matanya yang membuai,

ਚੂੰ ਬ-ਸਹਿਰਾ ਮੀਰਵੀ ਦਰ ਗੋਸ਼ਾਇ ਵੀਰਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੫।
choon ba-sahiraa meeravee dar goshaae veeraanaa neesat |10|5|

Dan, lindungi aku dari mulut dan bibirnya yang mengunyah gula kiub. (15) (1)

ਈਂ ਮਤਾਇ ਸ਼ੌਕ ਰਾ ਅਜ਼ ਆਸ਼ਕਾਨਿ ਹੱਕ ਬਖ਼ਾਹ ।
een mataae shauak raa az aashakaan hak bakhaah |

Saya kesal saat yang berlalu tanpa tujuan,

ਜਾਣ ਕਿ ਦਰ ਜ਼ਾਨਸ਼ ਬ-ਜੁਜ਼ ਨਕਸ਼ਿ ਰੁਖ਼ਿ ਜਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੬।
jaan ki dar zaanash ba-juz nakash rukh jaanaa neesat |10|6|

Saya juga menyesali kelalaian saya, dan kecuaian saya untuk membiarkan peluang itu berlalu begitu sahaja." (15) (2) Hati dan jiwa saya kecewa dan berduka atas ludah kerana hujatan dan agama saya akan mencari sesiapa yang akan menyelamatkan saya di pintu kediaman Akaalpurakh.(Adakah seseorang menyelamatkan saya apabila saya telah membawa rayuan di pintu Pencipta.)' (15) (3) Suka bermain, sportif dan sombong yang dipanggil kekasih telah menjarah dan menipu dunia. Saya menangis memohon belas kasihan bahawa saya juga telah dieksploitasi oleh mereka dan memohon supaya seseorang tolong menyelamatkan saya." (15) (4)

ਚੰਦ ਮੀ-ਗੋਈ ਤੂ ਐ ਗੋਯਾ ਖ਼ਮੁਸ਼ ਸ਼ੋ ਜ਼ੀਣ ਸਖ਼ੁਨ ।
chand mee-goee too aai goyaa khamush sho zeen sakhun |

Bagaimana Goyaa boleh berdiam diri daripada kelopak mata Guru Besar yang seperti belati;

ਸ਼ੌਕਿ ਮੌਲਾ ਮੁਨਹਸਿਰ ਬਰ ਕਾਅਬਾ ਓ ਬੁਤਖ਼ਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੭।
shauak maualaa munahasir bar kaabaa o butakhaanaa neesat |10|7|

Saya masih menjerit meminta tolong. Seseorang dengan hormatnya akan menyelamatkan saya." (15) (5) Sama seperti seorang mabuk hanya mencari dan bimbang dengan gelas wain dengan minuman berwarna delima (wain atau alkohol), Begitu juga, orang yang dahaga memerlukan segelas manisan sejuk. air untuk menghilangkan dahaganya, segelas arak tidak relevan (16) (1) Kumpulan penyembah Akaalpurakh tepu dengan pancaran ini; ) Seseorang boleh menjadikan dunia ini taman yang indah dengan senyumannya, Mengapa seseorang memerlukan seorang tukang kebun, setelah dia melihat sekilas Dia syurgawi?(16) (3) Satu daripada pandangan penuh kasih dan sayang anda sudah cukup untuk menghilangkan nafas saya, Tetapi, tetap, saya memohon belas kasihan di hadapan-Nya dan inilah yang paling saya perlukan (16) (4) Goyaa berkata kepada Guru: "Saya tidak mempunyai orang lain selain awak di kedua-dua dunia.