Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Puslapis - 10


ਦਰਮਿਆਨਿ ਬਜ਼ਮਿ ਮਾ ਜੁਜ਼ ਕਿੱਸਾਇ ਜਾਨਾਨਾ ਨੀਸਤ ।
daramiaan bazam maa juz kisaae jaanaanaa neesat |

Mano širdis apdegusi dėl to, kad atsiskyriau nuo mylimojo,

ਬੇ ਹਜਾਬ ਆ ਅੰਦਰੀਣ ਮਜਲਿਸ ਕਿ ਕਸ ਬੇਗਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੧।
be hajaab aa andareen majalis ki kas begaanaa neesat |10|1|

Ir mano gyvenimas ir dvasia liepsnoja ir virto pelenais (atminimui) mano gražiajam šeimininkui. (14) (1)

ਬਿਗੁਜ਼ਰ ਅਜ਼ ਬੇਗਾਨਗੀਹਾ ਓ ਬਖ਼ੁਦ ਆਸ਼ਨਾ ਸੌ ।
biguzar az begaanageehaa o bakhud aashanaa sau |

Aš taip sudegiau toje ugnyje,

ਹਰ ਕਿ ਬਾ ਖੁਦ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ੁਦ ਅਜ਼ ਖ਼ੁਦਾ ਬੇਗਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੨।
har ki baa khud aashanaa shud az khudaa begaanaa neesat |10|2|

Kad kas apie tai išgirdęs, sudegė kaip pušis.“ (14) (2) Ne aš vienas supuvome meilės ugnyje, veikiau visas pasaulis sudegino šia kibirkštimi. (14) (3)

ਸ਼ੌਕਿ ਮੌਲਾ ਹਰ ਕਿ ਰਾ ਬਾਸ਼ਦ ਹਮਾਣ ਸਾਹਿਬ-ਦਿਲ ਅਸਤ ।
shauak maualaa har ki raa baashad hamaan saahiba-dil asat |

Sudegti savo mylimojo „atsiskyrimo liepsnose“,

ਕਾਰਿ ਹਰ ਦਾਨਾ ਨਾ ਬਾਸ਼ਦ ਕਾਰਿ ਹਰ ਦੀਵਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੩।
kaar har daanaa naa baashad kaar har deevaanaa neesat |10|3|

Tai kaip alchemija, medžiaga, kuri bet kurį metalą paverčia auksu, susmulkinama (sudeginama) ugnyje į pelenus. (14) (4)

ਨਾਸਹਾ ਤਾ ਚੰਦ ਗੋਈ ਕਿੱਸਾਹਾਇ ਵਾਅਜ਼ੋ ਪੰਦ ।
naasahaa taa chand goee kisaahaae vaazo pand |

Palaiminta Goyaa širdis

ਬਜ਼ਮਿ ਮਸਤਾਨ ਅਸਤ ਜਾਇ ਕਿੱਸਾ ਓ ਅਫ਼ਸਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੪।
bazam masataan asat jaae kisaa o afasaanaa neesat |10|4|

Kad jis pavirto pelenais tik tikintis žvilgsnio į mylimosios veidą. (14) (5)

ਈਣ ਮਤਾਇ ਹੱਕ ਬ-ਪੇਸ਼ਿ ਸਾਹਿਬਾਨਿ-ਦਿਲ ਬਵਦ ।
een mataae hak ba-pesh saahibaani-dil bavad |

Ar kas nors apsaugotų mane nuo jo persmelktų žavių akių (žibėjimo),

ਚੂੰ ਬ-ਸਹਿਰਾ ਮੀਰਵੀ ਦਰ ਗੋਸ਼ਾਇ ਵੀਰਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੫।
choon ba-sahiraa meeravee dar goshaae veeraanaa neesat |10|5|

Ir apsaugok mane nuo jo cukraus kubelių – kramtomosios burnos ir lūpų. (15) (1)

ਈਂ ਮਤਾਇ ਸ਼ੌਕ ਰਾ ਅਜ਼ ਆਸ਼ਕਾਨਿ ਹੱਕ ਬਖ਼ਾਹ ।
een mataae shauak raa az aashakaan hak bakhaah |

Apgailestauju tos akimirkos, kuri praėjo be tikslo,

ਜਾਣ ਕਿ ਦਰ ਜ਼ਾਨਸ਼ ਬ-ਜੁਜ਼ ਨਕਸ਼ਿ ਰੁਖ਼ਿ ਜਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੬।
jaan ki dar zaanash ba-juz nakash rukh jaanaa neesat |10|6|

Taip pat apgailestauju dėl savo nerūpestingumo ir aplaidumo, kad praleidau progą.“ (15) (2) Mano širdis ir siela yra nusivylę ir apmaudu dėl piktžodžiavimo ir religijos. Ieškočiau kiekvieno, kuris mane išgelbėtų. prie Akaalpurakh buveinės durų. (Ar kas nors išgelbėtų mane, kai kreipsiuos į Kūrėjo duris.)“ (15) (3) Žaismingi, sportiški ir arogantiški vadinamieji meilužiai apiplėšė ir apgavo pasaulį. Aš šaukiuosi pasigailėjimo, kad aš taip pat buvau jų išnaudojamas ir maldauju, kad kas nors mane išgelbėtų“. (15) (4)

ਚੰਦ ਮੀ-ਗੋਈ ਤੂ ਐ ਗੋਯਾ ਖ਼ਮੁਸ਼ ਸ਼ੋ ਜ਼ੀਣ ਸਖ਼ੁਨ ।
chand mee-goee too aai goyaa khamush sho zeen sakhun |

Kaip Goja gali tylėti nuo durklą primenančių Mokytojo Guru akių vokų;

ਸ਼ੌਕਿ ਮੌਲਾ ਮੁਨਹਸਿਰ ਬਰ ਕਾਅਬਾ ਓ ਬੁਤਖ਼ਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੭।
shauak maualaa munahasir bar kaabaa o butakhaanaa neesat |10|7|

Aš vis dar šaukiuosi pagalbos. Kas nors mane maloniai išgelbėtų." (15) (5) Kaip girtuoklis tik ieško ir rūpinasi vyno taure su rubino spalvos gėrimu (vynu ar alkoholiu), taip ir ištroškusiam žmogui reikia taurės šalto saldaus. vanduo troškuliui numalšinti, taurė vyno nėra aktuali (16) (1) Akaalpurakh bhaktų draugija yra visa tai, ko reikia Waaheguru ieškotojams (16). ) Šypsena gali paversti šį pasaulį gražiu sodu. Kam reikalingas sodininkas, kai jis pažvelgė į dangiškąjį Jį?(16) (3) Užtenka vieno tavo meilaus ir meilaus žvilgsnio, kad atimčiau kvapą, Bet vis tiek meldžiu Jį pasigailėjimo ir to man labiausiai reikia (16) (4) Goyaa kreipiasi į Guru: „Aš neturiu nieko kito, išskyrus tave abiejuose pasauliuose.