Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Puslapis - 25


ਚੂੰ ਮਾਹਿ ਦੋ ਹਫ਼ਤਾ ਰੂ ਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।
choon maeh do hafataa roo namaaee chi shavad |

Ir mėnulis, ir saulė sukasi aplink Jo (Dievo/Guru) buveinę naktį ir dieną,

ਇਮਸ਼ਬ ਮਹਿ ਮਨ ਅਗਰ ਬਿਆਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੧।
eimashab meh man agar biaaee chi shavad |25|1|

Tai Jo palaiminimas, kad Jis suteikė jiems galimybę teikti šviesą abiem pasauliams. (41) (3)

ਈਣ ਜੁਮਲਾਇ ਜਹਾਣ ਆਸੀਰਿ ਜ਼ੁਲਫ਼ਤ ਗਸ਼ਤਾ ।
een jumalaae jahaan aaseer zulafat gashataa |

Kur tik matau, visur randu Jo žavesį ir spindesį.

ਯੱਕ ਲਹਿਜ਼ਾ ਅਗਰ ਗਿਰਹਾ ਕੁਸ਼ਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੨।
yak lahizaa agar girahaa kushaaee chi shavad |25|2|

Visas pasaulis nerimauja ir nerimsta dėl Jo garbanotų plaukų. (41) (4)

ਆਲਮ ਹਮਾ ਗਸ਼ਤਾ ਅਸਤ ਬੇ ਤੂ ਤਾਰੀਕ ।
aalam hamaa gashataa asat be too taareek |

Goyaa sako: "Žemės kišenės užpildytos perlais kaip ašaros iš mano akių. Užfiksavau visą pasaulį, kai prisiminiau šypseną iš jo raudonų lūpų. (41) (5) Kiekvienas, kuris klausėsi užburtų Guru žodžių. per savo palaimintą kompaniją Išsigyja iš šimtų baisių sielvartų vos akimirkomis (42) (1) Išbaigto ir tobulo Guru žodis mums visiems yra tarsi nektaras-talismanas pusiau mirę protai.(42) (2) Visagalis Dievas yra mylių toliau nuo mūsų ego apgaulės. Jei atliktume savistabą, galėtume atsikratyti šios tuštybės (42) (3) Jei tarnauji šventos ir kilnios sielos, tu gali atsikratyti visų pasaulinių kančių ir sielvartų (42) (4) O Goja, tu turi atitraukti rankas nuo troškimo ir godumo, kad galėtum suvokti Visagalio eklatą pats (42) (5) Kaip nerūpestingas kipariso tempas, jei tu, Guru, bent akimirkai galėtum aplankyti sodą, mano (mano sielos) akys visiškai išsekusios, laukdamas tavo atvykimo. (43) (1) Tik viena tavo šypsena padeda mano sužeistai (sudužusiai) širdžiai, o šypsena nuo tavo rubino raudonumo lūpų yra vaistas nuo visų mano negalavimų. (43) (2) Jis vieną kartą nukreipė savo viziją į mane ir pavogė visą mano vidinį turtą; Savo kreiviu žvilgsniu jis atėmė mano širdį, tarsi kas nors būtų žirklėmis perpjovęs kišenes. (43) (3) O naujasis pavasario sezonas elegancijos ir spindesio sode! Su savo atvykimo palaiminimais jūs pavertėte šį pasaulį į dangišką Rojaus sodą. Koks nuostabus yra tokios palaimos davėjas! (43) (4) Goyaa sako: „Kodėl tu vieną kartą nepažiūrėjus į mano apgailėtiną būklę?

ਖ਼ੁਰਸ਼ੀਦ ਸਿਫ਼ਤ ਅਗਰ ਬਰ ਆਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੩।
khurasheed sifat agar bar aaee chi shavad |25|3|

Nes vargstantiems ir nepasiturintiems žmonėms tavo vienas žvilgsnis išpildo visus jų troškimus ir norus." (43) (5) O Guru! Mes su tavimi palaikome ypatingą ir artimą ryšį. Tavo atėjimas ir tavo pėdsakų muzika užpildė visą pasaulį. pasaulis su bendra laime“. (44) (1)

ਯੱਕ ਲਹਿਜ਼ਾ ਬਿਆ ਵਾ ਦਰ ਦੋ ਚਸ਼ਮਮ ਬਿ-ਨਸ਼ੀ ।
yak lahizaa biaa vaa dar do chashamam bi-nashee |

Išskleidžiau savo žydinčią širdį ir plačiai atmerktas akis kaip kilimą

ਦਰ ਦੀਦਾ ਨਿਸ਼ਸਤਾ ਦਿਲਰੁਬਾਏ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੪।
dar deedaa nishasataa dilarubaae chi shavad |25|4|

savo atvykimo kelyje." (44) (2) Turėtumėte būti malonūs ir geranoriški Viešpaties keiksmažodžiams, kad galėtumėte patirti daug laimės šiame pasaulyje. (44) (3) Visada saugokite savo širdį. ir siela, nukreipta į Waaheguru meilę, kad galėtumėte lengvai praleisti savo kasdienį gyvenimą (44) (4) Niekas nėra laimingas, patenkintas ir klestintis, o Goyaa Atsargiai šis senas pensionas (44) (5) O mano mylimasis (Guru) Tebūna tavo gynėjas, kad ir kur pasirinktum

ਈਣ ਹਿੰਦੂਇ ਖ਼ਾਲਤ ਕਿ ਬਰ-ਰੂਅਤ ਸ਼ੈਦਾ ਅਸਤ ।
een hindooe khaalat ki bara-rooat shaidaa asat |

Tu atėmei mano širdį ir tikėjimą; Tegul Visagalis būna tavo gynėjas visur“. (45) (1)

ਬਿ-ਫ਼ਰੋਸ਼ੀ ਅਗਰ ਬ ਨਕਦਿ ਖ਼ੁਦਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੫।
bi-faroshee agar b nakad khudaaee chi shavad |25|5|

Ir lakštingala, ir gėlės laukia tavęs, Guru!

ਦਰ ਦੀਦਾ ਤੂਈ ਵ ਮਨ ਬਹਰਿ ਕੂ ਜੋਯਾ ।
dar deedaa tooee v man bahar koo joyaa |

Maloniai užsukite akimirkai į mano sodą ir tebūna Viešpats jūsų gynėjas, kad ir kur nuspręstumėte laimėti. (45) (2)

ਅਜ਼ ਪਰਦਾਇ ਗ਼ੈਬ ਰੂ-ਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੬।
az paradaae gaib roo-namaaee chi shavad |25|6|

Maloniai pabarstykite druska ant mano sužeistos širdies nuo savo raudonų lūpų,

ਗੋਯਾਸਤ ਬਹਰ ਤਰਫ਼ ਸੁਰਾਗ਼ਤ ਜੋਯਾ ।
goyaasat bahar taraf suraagat joyaa |

Ir dainuok mano kaip kababą sudegusią širdį. Tegul Apvaizda būna jūsų gynėja, kad ir kur nuspręstumėte laimėti. (45) (3)

ਗਰ ਗੁਮ-ਸ਼ੁਦਾਰਾ ਰਹਿਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੭।
gar guma-shudaaraa rahinamaaee chi shavad |25|7|

Kaip būtų puiku, jei jūsų kipre primenantis aukštas ir lieknas ūgis