Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Ukuru - 25


ਚੂੰ ਮਾਹਿ ਦੋ ਹਫ਼ਤਾ ਰੂ ਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।
choon maeh do hafataa roo namaaee chi shavad |

Mwezi na jua vinazunguka katika makazi yake (Mungu/Guru) usiku na mchana.

ਇਮਸ਼ਬ ਮਹਿ ਮਨ ਅਗਰ ਬਿਆਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੧।
eimashab meh man agar biaaee chi shavad |25|1|

Ni baraka yake kwamba amewapa uwezo wa kutoa nuru kwa walimwengu wote wawili. (41) (3)

ਈਣ ਜੁਮਲਾਇ ਜਹਾਣ ਆਸੀਰਿ ਜ਼ੁਲਫ਼ਤ ਗਸ਼ਤਾ ।
een jumalaae jahaan aaseer zulafat gashataa |

Popote ninapoona, ninapata uzuri na fahari Yake kotekote.

ਯੱਕ ਲਹਿਜ਼ਾ ਅਗਰ ਗਿਰਹਾ ਕੁਸ਼ਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੨।
yak lahizaa agar girahaa kushaaee chi shavad |25|2|

Ulimwengu wote una wasiwasi na dau kwa sababu ya nywele zake zilizopindapinda. (41) (4)

ਆਲਮ ਹਮਾ ਗਸ਼ਤਾ ਅਸਤ ਬੇ ਤੂ ਤਾਰੀਕ ।
aalam hamaa gashataa asat be too taareek |

Goyaa anasema, "Mifuko ya dunia imejaa lulu kama machozi kutoka kwa macho yangu. Nimeuteka ulimwengu wote nilipokumbuka tabasamu kutoka kwa midomo yake nyekundu. (41) (5) Yeyote ambaye amesikiliza maneno ya Guru. wakati wa kampuni yake iliyobarikiwa, Anakombolewa kutoka kwa mamia ya huzuni kwa muda mfupi tu (42) (1) Neno la Guru kamili na kamili ni kama nekta-talisman kwa ajili yetu sote akili nusu iliyokufa.(42) (2) Mwenyezi Mungu yuko mbali zaidi na udanganyifu wa nafsi yetu, Ikiwa tungefanya uchunguzi fulani, tunaweza kuondokana na ubatili huu (42) (3) Ikiwa unatumikia Nafsi takatifu na tukufu, Wewe, basi, unaweza kuondoa mateso na huzuni zote za kidunia (42) (4) Ewe Goyaa lazima uondoe mikono yako kutoka kwa tamaa na uchoyo, Ili uweze kutambua eclat ya Mwenyezi (42) (5) Kama mwendo usio na wasiwasi wa mti wa cypress, ikiwa wewe, Guru, ungeweza kutembelea bustani hata kwa muda mfupi, Macho yangu (ya nafsi yangu) yamechoka kabisa kusubiri hii kwa kuwasili kwako. (43) (1) Tabasamu lako moja tu hufanya kazi kama kinga ya moyo wangu uliojeruhiwa, Na tabasamu kutoka kwa midomo yako nyekundu ya rubi ndio tiba ya magonjwa yangu yote. (43) (2) Alielekeza maono yake kwangu kwa mara moja tu, na akaiba mali yangu yote ya ndani; Kwa sura yake iliyopinda, aliuondoa moyo wangu, kana kwamba kuna mtu amekata mifuko yangu kwa mkasi. (43) (3) Ewe msimu mpya wa machipuko ya Pepo yenye uzuri na ng'aao! Kwa baraka za kuwasili kwako, Umeigeuza dunia hii kuwa bustani ya mbinguni ya Pepo. Mtoaji wa zawadi kama hiyo ni mkuu sana! (43) (4) Goyaa anasema, "Kwa nini huitazamii hali yangu mbaya mara moja tu?

ਖ਼ੁਰਸ਼ੀਦ ਸਿਫ਼ਤ ਅਗਰ ਬਰ ਆਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੩।
khurasheed sifat agar bar aaee chi shavad |25|3|

Kwa sababu, kwa masikini na masikini, sura yako moja hutimiza matamanio na matakwa yao yote." (43) (5) Ewe Guru! Tuna uhusiano maalum na wa karibu nawe. Ujio wako na muziki wa nyayo zako umejaza ulimwengu wote. ulimwengu wenye furaha kwa ujumla." (44) (1)

ਯੱਕ ਲਹਿਜ਼ਾ ਬਿਆ ਵਾ ਦਰ ਦੋ ਚਸ਼ਮਮ ਬਿ-ਨਸ਼ੀ ।
yak lahizaa biaa vaa dar do chashamam bi-nashee |

Nimeeneza moyo wangu unaochanua na macho yaliyofunguliwa kama zulia

ਦਰ ਦੀਦਾ ਨਿਸ਼ਸਤਾ ਦਿਲਰੁਬਾਏ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੪।
dar deedaa nishasataa dilarubaae chi shavad |25|4|

(44) (2) Wafanyeni wema na wafadhili wa Mwenyezi Mungu ili mpate furaha tele katika dunia hii. na nafsi ielekezwe kwenye mapenzi ya Waaheguru, Ili uweze kutumia maisha yako ya kawaida katika ulimwengu huu kwa urahisi (44) (4) Hakuna mtu chini ya mbingu hii mwenye furaha, mwenye kuridhika na kufanikiwa bweni hili la zamani lililo nyuma kwa tahadhari (44) (5) Ewe mpendwa wangu (Guru)!

ਈਣ ਹਿੰਦੂਇ ਖ਼ਾਲਤ ਕਿ ਬਰ-ਰੂਅਤ ਸ਼ੈਦਾ ਅਸਤ ।
een hindooe khaalat ki bara-rooat shaidaa asat |

Umeondoa moyo wangu na imani; Mwenyezi na awe mlinzi wako kila mahali.” (45) (1)

ਬਿ-ਫ਼ਰੋਸ਼ੀ ਅਗਰ ਬ ਨਕਦਿ ਖ਼ੁਦਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੫।
bi-faroshee agar b nakad khudaaee chi shavad |25|5|

Nyota na maua yanangojea kuwasili kwako, Ewe Guru!

ਦਰ ਦੀਦਾ ਤੂਈ ਵ ਮਨ ਬਹਰਿ ਕੂ ਜੋਯਾ ।
dar deedaa tooee v man bahar koo joyaa |

Tafadhali ingia kwenye bustani yangu kwa muda mfupi tu na Bwana awe mlinzi wako popote unapochagua kushinda. (45) (2)

ਅਜ਼ ਪਰਦਾਇ ਗ਼ੈਬ ਰੂ-ਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੬।
az paradaae gaib roo-namaaee chi shavad |25|6|

Tafadhali nyunyiza chumvi kwenye moyo wangu uliojeruhiwa kutoka kwa midomo yako nyekundu,

ਗੋਯਾਸਤ ਬਹਰ ਤਰਫ਼ ਸੁਰਾਗ਼ਤ ਜੋਯਾ ।
goyaasat bahar taraf suraagat joyaa |

Na uimbe moyo wangu uliowaka kama Kabaab. Providence iwe mlinzi wako popote unapoamua kushinda. (45) (3)

ਗਰ ਗੁਮ-ਸ਼ੁਦਾਰਾ ਰਹਿਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੭।
gar guma-shudaaraa rahinamaaee chi shavad |25|7|

Ingekuwa vizuri kama kimo chako kirefu na chembamba kama Kupro