Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Ukuru - 12


ਇਮ ਸ਼ਬ ਬ-ਤਮਾਸ਼ਾਇ ਰੁਖ਼ਿ ਯਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।
eim shab ba-tamaashaae rukh yaar tavaan rafat |

Goyaa anasema, "Ninaendelea kujifunga kwenye mikunjo ya kufuli ya nywele zako, Ewe Guru! Kwa sababu, akili yangu inayoendelea kutamani kwa hamu kubwa ya kukuona inaweza kupata amani na utulivu." (19) (7) Daktari anaweza kuagiza nini kama dawa kwa mgonjwa anayesumbuliwa na upendo mkali. Je! 20) (1) Mng'aro na neema zake zote (Guru) huonekana bila kujificha, Tunapokuwa chini ya vazi la kujiona, hata uso tulivu unaofanana na mwezi unaweza kutufanyia nini? hana mwelekeo wowote wa kitambo au utulivu akilini mwake, Je, mahali tulivu au sehemu tulivu ya jumba la kifahari laweza kumfanyia nini?" (20) (3)

ਸੂਇ ਬੁਤਿ ਆਸ਼ਕ-ਕੁਸ਼ ਅੱਯਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੧।
sooe but aashaka-kush ayaar tavaan rafat |12|1|

Je, unawezaje kufika kwenye mahakama ya Mpendwa bila mpokeaji wa upendo?

ਦਰ ਕੂਚਾਇ ਇਸ਼ਕ ਅਰ ਚਿ ਮੁਹਾਲ ਅਸਤ ਰਸੀਦਨ ।
dar koochaae ishak ar chi muhaal asat raseedan |

Mwongozo unaweza kukusaidia nini ikiwa huna hamu na hisia?" (20) (4)

ਮਨਸੂਰ ਸਿਫ਼ਤ ਬਾ-ਕਦਿਮ ਦਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੨।
manasoor sifat baa-kadim daar tavaan rafat |12|2|

Ewe Goyaa! "Maadamu unaweza kutumia vumbi takatifu la miguu ya Guru kama koliriamu kwa macho yako, ungeweza kuona neema na utii wa Muumba. Je, koliriamu ina manufaa gani kwako?" (20) (5)

ਐ ਦਿਲ ਬਸੂਇ ਮਦਰਿਸਾ ਗਰ ਮੈਲ ਨ ਦਾਰੀ ।
aai dil basooe madarisaa gar mail na daaree |

Upepo wa mashariki unapopita kwenye mikunjo ya mikunjo yake,

ਬਾਰੇ ਬ-ਸੂਇ ਖ਼ਾਨਾਇ ਖ਼ੁਮਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੩।
baare ba-sooe khaanaae khumaar tavaan rafat |12|3|

Ni kana kwamba inafanya kiunga cha mnyororo cha kushangaza kwa akili yangu ya kichaa. (21) (1)

ਚੂੰ ਖ਼ਾਤ੍ਰਿਮ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕਿ ਤੂ ਸ਼ੁਦ ਰਸ਼ਕਿ ਗੁਲਿਸਤਾਣ ।
choon khaatrim az ishak too shud rashak gulisataan |

Hatujaelewa umuhimu wa mwili wa mwanadamu tangu mwanzo wa uumbaji, mwanzo wa wakati,

ਬੇ-ਹੁਦਾ ਚਿਰਾ ਜਾਨਬਿ ਗੁਲਜ਼ਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੪।
be-hudaa chiraa jaanab gulazaar tavaan rafat |12|4|

Kwamba, Bwana aliumba mwili huu kwa ajili ya makao Yake Mwenyewe. (21) (2)

ਐ ਦਿਲ ਚੂ ਸ਼ੁਦੀ ਵਾਕਿਫ਼ਿ ਅਸਰਾਰਿ ਇਲਾਹੀ ।
aai dil choo shudee vaakif asaraar ilaahee |

Moyo wa mpenzi huwa ule wa mpendwa kwa muda mfupi;

ਦਰ ਸੀਨਾ-ਅੱਮ ਐ ਮਖਜ਼ਨਿ ਅਸਰਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫਤ ।੧੨।੫।
dar seenaa-am aai makhazan asaraar tavaan rafat |12|5|

Yeyote mwenye maelewano mazuri na mpendwa anakuwa moyo na nafsi kuanzia miguuni hadi kichwani (mwili wake wote). (21) (3)

ਸਦ ਰੌਜ਼ਾਇ ਰਿਜ਼ਵਾਨਸਤ ਚੂ ਦਰ ਖਾਨਾ ਸ਼ਿਗੁਫ਼ਤਾ ।
sad rauazaae rizavaanasat choo dar khaanaa shigufataa |

Kwa nini unakimbilia (kila) mtu mbaya kwa kipande cha mkate?

ਗੋਯਾ ਬ-ਚਿਹ ਸੂਇ ਦਰੋ ਦੀਵਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੬।
goyaa ba-chih sooe daro deevaar tavaan rafat |12|6|

Mnajua vyema kwamba tamaa ya punje moja tu humfanya mtu kuwa mfungwa. (21) (4)