गझलें भाई नंद लाल जी

पान - 12


ਇਮ ਸ਼ਬ ਬ-ਤਮਾਸ਼ਾਇ ਰੁਖ਼ਿ ਯਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।
इम शब ब-तमाशाइ रुक़ि यार तवाण रफ़त ।

गोया म्हणतो, "हे गुरू, मी तुझ्या केसांच्या कुलुपांच्या कुरळ्यांमध्ये गुंतून राहते! कारण, तुला पाहण्याची तीव्र इच्छा बाळगणारे माझे मन शांती आणि स्थिरता प्राप्त करण्यास सक्षम आहे." (19) (7) एक पायलट, गुरू, जेव्हा आपण स्वतः लंगड्या पायांनी ग्रस्त असतो तेव्हा त्याला योग्य मार्ग दाखवण्यासाठी डॉक्टर काय औषध देऊ शकतात? 20) (1) त्याची (गुरुंची) सर्व चमक आणि कृपा छद्मपणाशिवाय दिसते, जेव्हा आपण अहंकाराच्या आच्छादनाखाली असतो, तेव्हा चंद्रासारखा निर्मळ चेहरा देखील आपल्यासाठी काय करू शकतो (20) त्याच्या मनात क्षणिक दिशा किंवा स्थिरता नाही, एक शांत जागा किंवा हवेलीचा शांत कोनाडा त्याच्यासाठी काय करू शकतो?" (२०) (३)

ਸੂਇ ਬੁਤਿ ਆਸ਼ਕ-ਕੁਸ਼ ਅੱਯਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੧।
सूइ बुति आशक-कुश अयार तवाण रफ़त ।१२।१।

प्रेमाच्या गुरूशिवाय तुम्ही प्रेयसीच्या दरबारात कसे पोहोचू शकता?

ਦਰ ਕੂਚਾਇ ਇਸ਼ਕ ਅਰ ਚਿ ਮੁਹਾਲ ਅਸਤ ਰਸੀਦਨ ।
दर कूचाइ इशक अर चि मुहाल असत रसीदन ।

तुमच्यात इच्छा आणि भावना कमी असल्यास मार्गदर्शक काय मदत करू शकेल?” (२०) (४)

ਮਨਸੂਰ ਸਿਫ਼ਤ ਬਾ-ਕਦਿਮ ਦਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੨।
मनसूर सिफ़त बा-कदिम दार तवाण रफ़त ।१२।२।

ओ गोया! "जोपर्यंत तुम्ही गुरूंच्या चरणांची पवित्र धूळ तुमच्या डोळ्यांसाठी कोलीरियम म्हणून वापरण्यास सक्षम आहात, तोपर्यंत तुम्ही निर्मात्याची कृपा आणि तेज पाहू शकाल. तुमच्यासाठी कोलीरियमचा दुसरा काय उपयोग आहे?" (२०) (५)

ਐ ਦਿਲ ਬਸੂਇ ਮਦਰਿਸਾ ਗਰ ਮੈਲ ਨ ਦਾਰੀ ।
ऐ दिल बसूइ मदरिसा गर मैल न दारी ।

जेव्हा पूर्वेकडील वाऱ्याची झुळूक त्याच्या कुरळ्यांमधून वाहते,

ਬਾਰੇ ਬ-ਸੂਇ ਖ਼ਾਨਾਇ ਖ਼ੁਮਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੩।
बारे ब-सूइ क़ानाइ क़ुमार तवाण रफ़त ।१२।३।

जणू माझ्या वेड्या मनाला ती एक विचित्र साखळी दुवा बनवत आहे. (२१) (१)

ਚੂੰ ਖ਼ਾਤ੍ਰਿਮ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕਿ ਤੂ ਸ਼ੁਦ ਰਸ਼ਕਿ ਗੁਲਿਸਤਾਣ ।
चूं क़ात्रिम अज़ इशकि तू शुद रशकि गुलिसताण ।

सृष्टीच्या प्रारंभापासून, काळाच्या प्रारंभापासून आपल्याला मानवी शरीराचे महत्त्व समजले नाही,

ਬੇ-ਹੁਦਾ ਚਿਰਾ ਜਾਨਬਿ ਗੁਲਜ਼ਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੪।
बे-हुदा चिरा जानबि गुलज़ार तवाण रफ़त ।१२।४।

म्हणजे परमेश्वराने हे शरीर स्वतःच्या निवासासाठी निर्माण केले. (२१) (२)

ਐ ਦਿਲ ਚੂ ਸ਼ੁਦੀ ਵਾਕਿਫ਼ਿ ਅਸਰਾਰਿ ਇਲਾਹੀ ।
ऐ दिल चू शुदी वाकिफ़ि असरारि इलाही ।

प्रियकराचे हृदय अल्पावधीतच प्रियकराचे हृदय बनते;

ਦਰ ਸੀਨਾ-ਅੱਮ ਐ ਮਖਜ਼ਨਿ ਅਸਰਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫਤ ।੧੨।੫।
दर सीना-अम ऐ मखज़नि असरार तवाण रफत ।१२।५।

जो कोणी प्रियकराशी चांगले संबंध ठेवतो तो पायापासून डोक्यापर्यंत (त्याच्या संपूर्ण शरीरावर) हृदय आणि आत्मा बनतो. (२१) (३)

ਸਦ ਰੌਜ਼ਾਇ ਰਿਜ਼ਵਾਨਸਤ ਚੂ ਦਰ ਖਾਨਾ ਸ਼ਿਗੁਫ਼ਤਾ ।
सद रौज़ाइ रिज़वानसत चू दर खाना शिगुफ़ता ।

भाकरीच्या तुकड्यासाठी तुम्ही (प्रत्येक) गरीब माणसाच्या मागे का धावत आहात?

ਗੋਯਾ ਬ-ਚਿਹ ਸੂਇ ਦਰੋ ਦੀਵਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੬।
गोया ब-चिह सूइ दरो दीवार तवाण रफ़त ।१२।६।

तुम्हांला माहीत आहे की फक्त एका दाण्याचा लोभ माणसाला कैदी बनवतो. (२१) (४)