গজল ভাই নন্দলাল জি

পৃষ্ঠা - 12


ਇਮ ਸ਼ਬ ਬ-ਤਮਾਸ਼ਾਇ ਰੁਖ਼ਿ ਯਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।
eim shab ba-tamaashaae rukh yaar tavaan rafat |

গোয়া বলেন, "হে গুরু, আমি তোমার চুলের তালার কোঁকড়ায় নিজেকে জড়িয়ে রাখি! কারণ, আমার মন যে তোমাকে দেখার তীব্র আকাঙ্ক্ষায় আকুল হয়ে থাকে সে শান্তি ও স্থিরতা লাভ করতে সক্ষম।" (19) (7) একজন চিকিত্সক প্রখর প্রেমে ভুগছেন এমন রোগীর জন্য ওষুধ হিসাবে কী লিখে দিতে পারেন, যখন আমরা নিজেরাই খোঁড়া পা দিয়ে থাকি তখন একজন পাইলট, গুরু কীভাবে সাহায্য করতে পারেন? 20) (1) তাঁর (গুরুর) সমস্ত দীপ্তি এবং কৃপা ছদ্মবেশ ছাড়াই দৃশ্যমান, যখন আমরা অহংকারের আড়ালে থাকি, তখন চাঁদের মতো নির্মল মুখও আমাদের জন্য কী করতে পারে (20) (2) যিনি করেন? তার মনে কোন ক্ষণিক দিক বা স্থিরতা নেই, একটি শান্ত স্থান বা একটি প্রাসাদের একটি শান্ত কুঁজো তার জন্য কি করতে পারে?" (20) (3)

ਸੂਇ ਬੁਤਿ ਆਸ਼ਕ-ਕੁਸ਼ ਅੱਯਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੧।
sooe but aashaka-kush ayaar tavaan rafat |12|1|

প্রেমের গুরু ব্যতীত আপনি কীভাবে প্রিয়তমের দরবারে পৌঁছাবেন?

ਦਰ ਕੂਚਾਇ ਇਸ਼ਕ ਅਰ ਚਿ ਮੁਹਾਲ ਅਸਤ ਰਸੀਦਨ ।
dar koochaae ishak ar chi muhaal asat raseedan |

আপনার ইচ্ছা এবং আবেগের অভাব থাকলে একজন গাইড কী সাহায্য করতে পারে?" (20) (4)

ਮਨਸੂਰ ਸਿਫ਼ਤ ਬਾ-ਕਦਿਮ ਦਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੨।
manasoor sifat baa-kadim daar tavaan rafat |12|2|

হে গোয়া! "যতদিন তুমি গুরুর পায়ের পবিত্র ধুলোকে তোমার চোখের কলিরিয়াম হিসেবে ব্যবহার করতে পারবে, ততক্ষণ তুমি সৃষ্টিকর্তার কৃপা ও প্রফুল্লতা দেখতে পাবে। তোমার জন্য কলরিয়ামের আর কী ব্যবহার?" (20) (5)

ਐ ਦਿਲ ਬਸੂਇ ਮਦਰਿਸਾ ਗਰ ਮੈਲ ਨ ਦਾਰੀ ।
aai dil basooe madarisaa gar mail na daaree |

যখন পূর্বের হাওয়া তার ট্র্যাসেসের কোঁকড়া ভেদ করে,

ਬਾਰੇ ਬ-ਸੂਇ ਖ਼ਾਨਾਇ ਖ਼ੁਮਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੩।
baare ba-sooe khaanaae khumaar tavaan rafat |12|3|

এটা যেন আমার উন্মাদ মনের জন্য এক অদ্ভুত চেইন লিঙ্ক তৈরি করছে। (21) (1)

ਚੂੰ ਖ਼ਾਤ੍ਰਿਮ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕਿ ਤੂ ਸ਼ੁਦ ਰਸ਼ਕਿ ਗੁਲਿਸਤਾਣ ।
choon khaatrim az ishak too shud rashak gulisataan |

সৃষ্টির সূচনাকাল থেকেই আমরা মানবদেহের তাৎপর্য বুঝতে পারিনি,

ਬੇ-ਹੁਦਾ ਚਿਰਾ ਜਾਨਬਿ ਗੁਲਜ਼ਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੪।
be-hudaa chiraa jaanab gulazaar tavaan rafat |12|4|

অর্থাৎ, প্রভু এই দেহটি তাঁর নিজের বাসস্থানের জন্য তৈরি করেছেন। (21) (2)

ਐ ਦਿਲ ਚੂ ਸ਼ੁਦੀ ਵਾਕਿਫ਼ਿ ਅਸਰਾਰਿ ਇਲਾਹੀ ।
aai dil choo shudee vaakif asaraar ilaahee |

প্রেমিকের হৃদয় অল্প সময়ের মধ্যে প্রেয়সীর হৃদয় হয়ে যায়;

ਦਰ ਸੀਨਾ-ਅੱਮ ਐ ਮਖਜ਼ਨਿ ਅਸਰਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫਤ ।੧੨।੫।
dar seenaa-am aai makhazan asaraar tavaan rafat |12|5|

যে কেউ প্রেয়সীর সাথে ভাল সম্পর্ক রাখে সে পা থেকে মাথা পর্যন্ত (তার সমস্ত শরীরে) হৃদয় এবং আত্মা হয়ে যায়। (21) (3)

ਸਦ ਰੌਜ਼ਾਇ ਰਿਜ਼ਵਾਨਸਤ ਚੂ ਦਰ ਖਾਨਾ ਸ਼ਿਗੁਫ਼ਤਾ ।
sad rauazaae rizavaanasat choo dar khaanaa shigufataa |

আপনি কেন এক টুকরো রুটির জন্য (প্রতিটি) নিকৃষ্ট ব্যক্তির পিছনে ছুটছেন?

ਗੋਯਾ ਬ-ਚਿਹ ਸੂਇ ਦਰੋ ਦੀਵਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੬।
goyaa ba-chih sooe daro deevaar tavaan rafat |12|6|

তুমি ভালো করেই জানো যে, মাত্র একটি দানার লোভ একজনকে বন্দী করে। (21) (4)