গজল ভাই নন্দলাল জি

পৃষ্ঠা - 45


ਬ-ਹਰ ਕੁਜਾ ਕਿ ਰਵੀ ਜਾਨਿ ਮਨ ਖ਼ੁਦਾ ਹਾਫ਼ਿਜ਼ ।
ba-har kujaa ki ravee jaan man khudaa haafiz |

সেই ধার্মিক পাখির খোরাক হল অকালপুরকার স্মরণ,

ਬ-ਬੁਰਦਾਈ ਦਿਲਿ ਈਮਾਨਿ ਮਨ ਖ਼ੁਦਾ ਹਾਫ਼ਿਜ਼ ।੪੫।੧।
ba-buradaaee dil eemaan man khudaa haafiz |45|1|

তাঁর স্মরণ, কেবল তাঁর ধ্যান, হ্যাঁ কেবল তাঁর স্মৃতি। (58)

ਬਿਆ ਕਿ ਬੁਲਬੁਲੋ ਗੁਲ ਹਰ ਦੋ ਇੰਤਜ਼ਾਰਿ ਤੂ ਅੰਦ ।
biaa ki bulabulo gul har do intazaar too and |

যে কেউ (আন্তরিকভাবে) তাঁর ধ্যানে নিবেদিত;

ਦਮੇ ਬਜਾਨਿਬਿ ਬੁਸਤਾਨਿ ਮਨ ਖ਼ੁਦਾ ਹਾਫ਼ਿਜ਼ ।੪੫।੨।
dame bajaanib busataan man khudaa haafiz |45|2|

তার পথের ধুলো আমাদের চোখের জন্য কলারিয়ামের মতো। (59)

ਨਮਕ ਜ਼ਿ ਲਾਲਿ ਲਬਤ ਰੇਜ਼ ਬਰਦਿਲਿ ਰੇਸ਼ਮ ।
namak zi laal labat rez baradil resham |

আপনি যদি ওয়াহেগুরুর ধ্যানে আবদ্ধ হতে পারেন,

ਪਸ਼ੀਦ ਜ਼ਿ ਸੀਨਾਇ ਬਿਰੀਆਨਿ ਮਨ ਖ਼ੁਦਾ ਹਾਫ਼ਿਜ਼ ।੪੫।੩।
pasheed zi seenaae bireeaan man khudaa haafiz |45|3|

তাহলে হে আমার মন! আপনার বোঝা উচিত যে আপনার সমস্ত অসুবিধা সমাধান করা হয়েছে (সমস্ত সমস্যার সমাধান পাওয়া গেছে)। (৬০)

ਚਿ ਖ਼ੁੱਸ਼ ਬਵਦ ਕਿ ਖ਼ਰਾਮਤ ਕੱਦਤ ਚੂ ਸਰਵਿ ਬੁਲੰਦ ।
chi khush bavad ki kharaamat kadat choo sarav buland |

প্রতিটি দুর্দশার একমাত্র সমাধান হল আকালপুরাখকে স্মরণ করা;

ਦਮੇ ਬਸੂਇ ਗੁਲਿਸਤਾਨਿ ਮਨ ਖ਼ੁਦਾ ਹਾਫ਼ਿਜ਼ ।੪੫।੪।
dame basooe gulisataan man khudaa haafiz |45|4|

প্রকৃতপক্ষে, ওয়াহেগুরুর (নাম) স্মরণকারী নিজেকে ওয়াহেগুরুর মতো একই শ্রেণীতে পরিণত করেন। (61)

ਬਿਆ ਬ-ਮਰਦਮਕਿ ਦੀਦਾ ਅਮ ਕਿ ਖ਼ਾਨਾਇ ਤੁਸਤ ।
biaa ba-maradamak deedaa am ki khaanaae tusat |

বাস্তবে, স্বয়ং প্রভু ছাড়া আর কিছুই গ্রহণযোগ্য সত্তা নয়;

ਦਰੂਨਿ ਦੀਦਾਇ ਗਿਰੀਆਨਿ ਮਨ ਖ਼ੁਦਾ ਹਾਫ਼ਿਜ ।੪੫।੫।
daroon deedaae gireeaan man khudaa haafij |45|5|

হে আমার মন! এমন ব্যক্তি কে যে অকালপুরাখের তেজ মাথা থেকে পায়ের পাতা পর্যন্ত প্রতিফলিত করে না? (62)