গজল ভাই নন্দলাল জি

পৃষ্ঠা - 13


ਦੀਦੀ ਆਖਿਰ ਤਾਲਿਬਿ ਮੌਲਾ ਰਹਿ ਮੌਲਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।
deedee aakhir taalib maualaa reh maualaa grifat |

হে গোয়া! লায়লার পরিস্থিতি কোন বিপর্যস্ত মনের কাছে বর্ণনা করবেন না,

ਹਾਸਲਿ ਉਮਰਿ ਗਿਰਾਮੀ ਰਾ ਅਜ਼ੀਣ ਦੁਨਿਆ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੧।
haasal umar giraamee raa azeen duniaa grifat |13|1|

কারণ, মজনুর গল্প শুনেই আমি পাগল হয়ে যাই। এটা আমার মত একজন পাগলের (গুরুর ভালবাসার জন্য) জন্য উপযুক্ত। (21) (5)

ਹੀਚ ਕਸ ਬੀਤੂੰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ਅਜ਼ ਸਵਾਦਿ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ।
heech kas beetoon na baashad az savaad zulaf too |

গুরুকে সম্বোধন করে: মানুষ তোমার দিকে মুখ করে আঠারো হাজার বার প্রণাম করে

ਈਣ ਦਿਲਿ ਦੀਵਾਨਾ-ਅਮ ਆਖਿਰ ਹਮੀ ਸੌਦਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੨।
een dil deevaanaa-am aakhir hamee sauadaa grifat |13|2|

এবং তারা আপনার পবিত্র স্থান কাবার রাস্তায় সর্বদা প্রদক্ষিণ করে। (22) (1)

ਗ਼ੈਰਿ ਆਣ ਸਰਵਿ ਰਵਾਣ ਹਰਗਿਜ਼ ਨਿਆਇਦ ਦਰ ਨਜ਼ਰ ।
gair aan sarav ravaan haragiz niaaeid dar nazar |

তারা যেখানেই দেখবে সেখানেই দেখবে তোমার (গুরুর) লাবণ্য ও তেজ,

ਤਾਣ ਕੱਦਿ ਰਾਅਨਾਇ ਊ ਦਰ ਦੀਦਾਇ-ਮਾ ਜਾ-ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੩।
taan kad raanaae aoo dar deedaaei-maa jaa-grifat |13|3|

হে তাদের অন্তরের অন্তরের অনুভূতির জ্ঞানী! তারা আপনার মুখের আভাস দেখতে পায়। (22) (2)

ਅਜ਼ ਨਿਦਾਏ ਨਾਕਾਇ ਲੈਲਾ ਦਿਲ ਸ਼ੋਰੀਦਾ ਆਮ ।
az nidaae naakaae lailaa dil shoreedaa aam |

তারা, জনগণ, আপনার সুদর্শন ব্যক্তিত্ব এবং মহান মর্যাদার জন্য তাদের জীবন উৎসর্গ করেছে,

ਹਮਚੂ ਮਜਨੂੰ ਮਸਤ ਗਸ਼ਤੋ ਰਹਿ ਸੂਇ ਸਹਰਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੪।
hamachoo majanoo masat gashato reh sooe saharaa grifat |13|4|

এবং, আপনার দৃঢ়তার সাথে, তারা (নৈতিকভাবে এবং শারীরিকভাবে) মৃত মনে সাহস পুনরুজ্জীবিত করতে পারে। (22) (3)

ਖੁਸ਼ ਨਮੀ ਆਇਦ ਮਰਾ ਗਾਹੇ ਬਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਯਾਦਿ ਹੱਕ ।
khush namee aaeid maraa gaahe bagair az yaad hak |

হে গুরু! তোমার মুখ সেই আয়না যার দ্বারা তারা প্রভুর আভাস পায়,

ਤਾ ਹਦੀਸਿ ਇਸ਼ਕਿ ਊ ਅੰਦਰ ਦਿਲਮ ਮਾਵਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੫।
taa hadees ishak aoo andar dilam maavaa grifat |13|5|

এবং, তারা আপনার মুখের আয়নার মাধ্যমে তাঁর আভাস পায়। স্বর্গের বাগানও এতে ঈর্ষান্বিত হয়। (22) (4)

ਤਾ ਬਿਆਇ ਯੱਕ ਨਫ਼ਸ ਬਹਿਰਿ ਨਿਸਾਰਿ ਖਿਦਮਤਤ ।
taa biaae yak nafas bahir nisaar khidamatat |

যে কলুষিত-মন-মানুষের সঠিক দৃষ্টি নেই,

ਚਸ਼ਮਿ ਗੌਹਰ-ਬਾਰਿ ਮਾ ਖੁਸ਼ ਲੂਲੂਏ ਲਾਲਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੬।
chasham gauahara-baar maa khush loolooe laalaa grifat |13|6|

আপনার মার্জিত মুখের সামনে সূর্য স্থাপনের স্বাধীনতা নিন। (22) (5)

ਮੀ ਬਰ-ਆਇਦ ਜਾਨਿ ਮਨ ਇਮਰੂਜ਼ ਅਜ਼ ਰਾਹਿ ਦੋ ਚਸ਼ਮ ।
mee bara-aaeid jaan man imarooz az raeh do chasham |

আপনার স্নেহের জন্য তাদের উচ্ছ্বাসে, তারা হাজার হাজার বিশ্বকে বিসর্জন দেয়।

ਨੌਬਤਿ ਦੀਦਾਰਿ ਊ ਤਾ ਵਾਅਦਾਦਿ ਫ਼ਰਦਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੭।
nauabat deedaar aoo taa vaadaad faradaa grifat |13|7|

আসলে, তারা আপনার চুলের একটি তালার জন্য শত শত জীবন উৎসর্গ করে। (22) (6)

ਗ਼ੈਰਿ ਹਮਦਿ ਹੱਕ ਨਿਆਇਦ ਬਰ ਜ਼ਬਾਨਮ ਹੀਚ ਗਾਹ ।
gair hamad hak niaaeid bar zabaanam heech gaah |

লোকেরা যখন আপনার মুখের কুখ্যাতি এবং খ্যাতির কথা বলে,

ਹਾਸਲਿ ਈਣ ਉਮਰ ਰਾ ਆਖ਼ਰ ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੮।
haasal een umar raa aakhar dil goyaa grifat |13|8|

অতঃপর তোমার প্রতাপের আবেশে সারা পৃথিবী আলোকিত হয়, সুবাসে ভেসে বেড়ায়। (22) (7)