গজল ভাই নন্দলাল জি

পৃষ্ঠা - 37


ਮਨ ਅਜ਼ ਜਵਾਣ ਕਿ ਪੀਰ ਸ਼ੁਦਮ ਦਰ ਕਿਨਾਰਿ ਉਮਰ ।
man az javaan ki peer shudam dar kinaar umar |

অতঃপর, হে আমার হৃদয় ও আত্মা! আপনি একজন পরিপূর্ণ এবং নিখুঁত ব্যক্তি হয়ে উঠতে পারেন। (4)

ਐ ਬਾ-ਤੋ ਖ਼ੁਸ਼ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ਮਰਾ ਦਰ ਕਿਨਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੧।
aai baa-to khush guzashat maraa dar kinaar umar |37|1|

তিনি, অকালপুরাখ, সূর্যের মতো, লুকিয়ে আছেন জড় জগতের মেঘের আড়ালে,

ਦਮਹਾਇ ਮਾਣਦਾ ਰਾ ਤੂ ਚੁਨੀਣ ਮੁਗ਼ਤਨਮ ਸ਼ੁਮਾਰ ।
damahaae maanadaa raa too chuneen mugatanam shumaar |

গয়া বলেছেন, "দয়া করে মেঘের বাইরে এসে আমাকে তোমার পূর্ণিমার মতো মুখ দেখাও। (5) তোমার এই দেহটি মেঘের মতো যার নীচে সূর্য (ভগবান) লুকিয়ে আছে, নিজেকে ঐশ্বরিক ভক্তিতে নিয়োজিত করতে মনে রাখবেন। কারণ এটাই এই জীবনের একমাত্র উদ্দেশ্য (6) যে ব্যক্তি ওয়াহেগুরুর রহস্য জানে, তার জীবনের প্রতি মুহূর্তে তাকে স্মরণ করা ছাড়া আর কোনো উদ্দেশ্য নেই সর্বশক্তিমানের স্মৃতিই কি প্রকৃত সত্য; সম্মানিত ব্যক্তিগণ, তাহলে আপনি চিরন্তন সম্পদ অর্জন করতেন (9) এই (ঈশ্বরের প্রদত্ত) সম্পদ তার সৃষ্টির সেবায় ব্যবহার করার জন্য, প্রত্যেক ভিক্ষুক এবং সম্রাট এর জন্য নিজেকে উৎসর্গ করতে ইচ্ছুক। সত্যিকারের সম্পদ (10) যারা পরম করুণাময়কে স্মরণ করে তাদের বৈশিষ্ট্যগুলিকে আপনি বারবার (রাস্তায়) ঘুরে বেড়ান। তাদের সঙ্গ দিয়ে ধন্য।) (11) যদি কেউ এই মহৎ আত্মার রাস্তায় ঘুরে বেড়ায় তবে সে উভয় জগতে সূর্য ও চন্দ্রের আলো ও তেজ লাভ করবে। (12) (আমাদের বুঝতে হবে) যে ধ্যান একটি চিরন্তন ধন; অতএব, আমাদের উচিত সর্বশক্তিমানের সামনে ধ্যান, ইবাদত ও প্রার্থনায় নিজেকে নিযুক্ত করা। (13) সমগ্র রাজ্য (জগতের) ওয়াহেগুরুর (নাম) স্মরণে পরিবেষ্টিত; এবং, চন্দ্র থেকে সূর্য পর্যন্ত বিস্তৃত শুধুমাত্র তাঁর রাজ্য। (14) যে কেউ অকালপুরাখ (অস্তিত্ব) সম্পর্কে গাফিল ও উদাসীন, তাকে বোকা মনে কর; সে ভিখারি হোক বা সম্রাট রাজা হোক না কেন। (15) ঈশ্বরের ভালবাসা আমাদের জন্য সমস্ত বৈশিষ্ট্যের মধ্যে উচ্চতম, এবং তাঁর ছায়া (আমাদের মাথার উপর) আমাদের মাথায় একটি টিয়ারার মতো। (16) অকালপুরাখের প্রতি ভক্তি তাঁর স্মরণ হিসাবে বিবেচিত হয়"

ਆਖ਼ਿਰ ਖ਼ਿਜ਼ਾਣ ਬਰ ਆਵੁਰਦ ਈਣ ਨੌ ਬਹਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੨।
aakhir khizaan bar aavurad een nau bahaar umar |37|2|

কারণ, তার মায়াবী দৃষ্টি (আমাদের প্রতি) আমাদের সকলের জন্য নিরাময়ের ওষুধের মতো। (১৭)

ਹਾਣ ਮੁਗਤਨਮ ਸ਼ੁਮਾਰ ਦਮੇ ਰਾ ਬ-ਜ਼ਿਕਰਿ ਹੱਕ ।
haan mugatanam shumaar dame raa ba-zikar hak |

ওয়াহেগুরুর ভালবাসা আমাদের হৃদয় ও আত্মার জীবন,

ਚੂੰ ਬਾਦ ਮੀਰਵਦ ਜ਼ਿ ਨਜ਼ਰ ਦਰ ਸ਼ੁਮਾਰ ਉਮਰ ।੩੭।੩।
choon baad meeravad zi nazar dar shumaar umar |37|3|

এবং, তাঁর নাম ধ্যান এবং স্মরণ আমাদের বিশ্বাস এবং ধর্মের মূল সম্পদ। (18)

ਬਾਸ਼ਦ ਰਵਾਣ ਚੂ ਕਾਫ਼ਲਾਇ ਮੌਜ ਪੈ ਬ ਪੈ ।
baashad ravaan choo kaafalaae mauaj pai b pai |

সতী ও ধার্মিক মনের মুসলমান

ਆਬੇ ਬਿਨੋਸ਼ ਯੱਕ ਨਫ਼ਸ ਅਜ਼ ਜ਼ੂਇ ਬਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੪।
aabe binosh yak nafas az zooe baar umar |37|4|

শুক্রবার তাদের ধর্মীয় প্রার্থনার জন্য একত্রিত হন। (১৯)

ਸਦ ਕਾਰ ਕਰਦਾਈ ਕਿ ਨਯਾਇਦ ਬਕਾਰਿ ਤੂ ।
sad kaar karadaaee ki nayaaeid bakaar too |

একইভাবে, আমার ধর্মে ঈশ্বরের ভক্তরা ধার্মিক সাধকদের মণ্ডলীতে একত্রিত হয়,

ਗੋਯਾ ਬਿਕੁਨ ਕਿ ਬਾਜ਼ ਬਿਆਇਦ ਬਕਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੫।
goyaa bikun ki baaz biaaeid bakaar umar |37|5|

এবং আকালপুরাখের প্রতি তাদের ভালবাসায় আনন্দিত হয়ে আনন্দময় সময় কাটান। (20)