গজল ভাই নন্দলাল জি

পৃষ্ঠা - 23


ਐ ਗਰਦਸ਼ਿ ਚਸ਼ਮਿ ਤੂ ਕਿ ਅੱਯਾਮ ਨ ਦਾਰਦ ।
aai garadash chasham too ki ayaam na daarad |

অন্যথায়, সারা জীবন, আপনার নিঃশ্বাস গুনতে গিয়ে, বাতাসের মতোই অদৃশ্য হয়ে যাবে, যখন আমরা তাকাই। (৩৭) (৩)

ਖ਼ੁਰਸ਼ੀਦਿ ਫ਼ਲਕ ਪੇਸ਼ਿ ਰੁਖ਼ਤ ਨਾਮ ਨਦਾਰਦ ।੨੩।੧।
khurasheed falak pesh rukhat naam nadaarad |23|1|

জীবনের স্রোত বয়ে চলেছে কালের জোয়ারের সদা চলমান কাফেলার মতো,

ਸੱਯਾਦ ਕਜ਼ਾ ਅਜ਼ ਪਏ ਦਿਲ ਬੁਰਦਨਿ ਆਸ਼ਿਕ ।
sayaad kazaa az pe dil buradan aashik |

যদি সম্ভব হয়, তবে জীবনের এই স্রোত থেকে প্রতিটি নিঃশ্বাসের সাথে একটি ক্ষণিকের চুমুক দেওয়ার চেষ্টা করুন (37) (4)

ਚੂੰ ਚਲਕਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ਦਿਗਰ ਦਾਮ ਨਦਾਰਦ ।੨੩।੨।
choon chalakaae zulaf too digar daam nadaarad |23|2|

গোয়া বলেছেন, "আপনি জীবনে শত শত নিরর্থক কাজে লিপ্ত হয়েছেন যা শেষ পর্যন্ত কোন কাজে আসবে না, অতএব, নিজেকে এমন কাজে নিয়োজিত করুন যা পরকালে কাজে আসবে (37) (5) হে সকল রহস্যের জ্ঞাতা! আমরা , যারা আপনার রাস্তার উঁচু প্রান্ত দেখেছেন, আমরা নত হয়ে এলাকার ধুলোর উপর মাথা নিচু করে অন্য সব কিছু থেকে নিজেকে সরিয়ে নিয়েছি (38) (1) যেহেতু আমি আপনার রাস্তায় আমার পরিদর্শন করেছি একটি সাধারণ বিষয়, আমি স্বর্গের সর্বোচ্চ উদ্যানটিকে প্রত্যাখ্যান করেছি এবং এটিকে কেবল আপনার দরজার নীচে মেঝে হিসাবে বিবেচনা করেছি।" (৩৮) (২)

ਈਣ ਉਮਰਿ ਗਿਰਾਣ ਮਾਯਾਇ ਗ਼ਨੀਮਤ ਸ਼ੁਮਰ ਆਖ਼ਿਰ ।
een umar giraan maayaae ganeemat shumar aakhir |

তোমার সুগন্ধি তালার ঢেউ এবং কোঁকড়া আমার হৃদয় ও আত্মা কেড়ে নিয়েছে,

ਮਾ ਸੁਬਹ ਨ ਦੀਦੇਮ ਕਿ ਊ ਸ਼ਾਮ ਨ-ਦਾਰਦ ।੨੩।੩।
maa subah na deedem ki aoo shaam na-daarad |23|3|

এবং, এটি ছিল আমার দীর্ঘ জীবনের মাধ্যমে সংগৃহীত সর্বোচ্চ ধন। (৩৮) (৩)

ਤਾ ਚੰਦ ਦਿਲਾਸਾ ਕੁਨਮ ਈਣ ਖ਼ਾਤਿਰਿ ਖ਼ੁਦ ਰਾ ।
taa chand dilaasaa kunam een khaatir khud raa |

আপনার মুখের দৃষ্টি সেই পবিত্র পাঠ্য যা সকল পরিস্থিতিতে সকলকে রক্ষা করে।

ਬੇ-ਦੀਦਨਿ ਰੂਇ ਤੂ ਦਿਲ ਆਰਾਮ ਨ ਦਾਰਦ ।੨੩।੪।
be-deedan rooe too dil aaraam na daarad |23|4|

আপনার ভ্রুতে একটি কুঁচকানো কুঁচকানো আপনার ভক্তদের মনে মসজিদের আলকোভ (ধ্যান)। (38) (4)

ਈਣ ਚਸ਼ਮਿ ਗੋਹਰ ਬਾਰ ਕਿ ਦਰਿਆ ਸ਼ੁਦਾ ਗੋਯਾ ।
een chasham gohar baar ki dariaa shudaa goyaa |

গয়া বলেন, "আমি তোমার থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে আমার মনের অবস্থা কীভাবে ব্যাখ্যা করব? এটি একটি প্রদীপের মতো যা সর্বদা তার আবেগকে জ্বলতে এবং গলতে হয়। (38) (5) হে গুরু! সমগ্র বিশ্ব বিভ্রান্ত এবং তোমাকে ছাড়া বিভ্রান্ত, তোমার বিচ্ছেদের কারণে আমার হৃদয় ও আত্মা পুড়ে যাচ্ছে এবং কাবাবের মতো গ্রিলে রান্না হচ্ছে।" (৩৯) (১)

ਬੇ-ਰੂਇ ਦਿਲਾਰਮ ਤੂ ਆਰਾਮ ਨ-ਦਾਰਦ ।੨੩।੫।
be-rooe dilaaram too aaraam na-daarad |23|5|

যে কোন ঈশ্বরের সন্ধানকারী চিরকাল বেঁচে থাকে (তিনি চিরকালের জন্য স্মরণীয়),