Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Página - 23


ਐ ਗਰਦਸ਼ਿ ਚਸ਼ਮਿ ਤੂ ਕਿ ਅੱਯਾਮ ਨ ਦਾਰਦ ।
aai garadash chasham too ki ayaam na daarad |

Caso contrário, toda a vida, enquanto contamos as respirações, desaparecerá como o ar, enquanto olhamos. (37) (3)

ਖ਼ੁਰਸ਼ੀਦਿ ਫ਼ਲਕ ਪੇਸ਼ਿ ਰੁਖ਼ਤ ਨਾਮ ਨਦਾਰਦ ।੨੩।੧।
khurasheed falak pesh rukhat naam nadaarad |23|1|

A corrente da vida flui como uma caravana em constante movimento das marés do tempo,

ਸੱਯਾਦ ਕਜ਼ਾ ਅਜ਼ ਪਏ ਦਿਲ ਬੁਰਦਨਿ ਆਸ਼ਿਕ ।
sayaad kazaa az pe dil buradan aashik |

Se possível, tente tomar um gole momentâneo a cada respiração desta corrente de vida (37) (4)

ਚੂੰ ਚਲਕਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ਦਿਗਰ ਦਾਮ ਨਦਾਰਦ ।੨੩।੨।
choon chalakaae zulaf too digar daam nadaarad |23|2|

Goya diz: "Você se entregou a centenas de tarefas vãs na vida que não terão qualquer utilidade final. Portanto, envolva-se em atividades que serão úteis novamente e no futuro (37) (5) Ó Conhecedor de todos os mistérios! Nós , que viram a extremidade mais alta da sua rua, curvaram-se e colocaram a cabeça no pó da área com total humildade e nos afastaram de todo o resto (38) (1) Desde que fiz minhas visitas à sua rua como. um lugar-comum, rejeitei o jardim mais elevado dos céus e considerei-o apenas como o chão sob a soleira da sua porta." (38) (2)

ਈਣ ਉਮਰਿ ਗਿਰਾਣ ਮਾਯਾਇ ਗ਼ਨੀਮਤ ਸ਼ੁਮਰ ਆਖ਼ਿਰ ।
een umar giraan maayaae ganeemat shumar aakhir |

As ondas e os cachos de seus cabelos perfumados levaram meu coração e minha alma,

ਮਾ ਸੁਬਹ ਨ ਦੀਦੇਮ ਕਿ ਊ ਸ਼ਾਮ ਨ-ਦਾਰਦ ।੨੩।੩।
maa subah na deedem ki aoo shaam na-daarad |23|3|

E este foi o maior tesouro reunido ao longo da minha longa vida. (38) (3)

ਤਾ ਚੰਦ ਦਿਲਾਸਾ ਕੁਨਮ ਈਣ ਖ਼ਾਤਿਰਿ ਖ਼ੁਦ ਰਾ ।
taa chand dilaasaa kunam een khaatir khud raa |

A visão do seu rosto é aquele texto sagrado que protege a todos em todas as circunstâncias.

ਬੇ-ਦੀਦਨਿ ਰੂਇ ਤੂ ਦਿਲ ਆਰਾਮ ਨ ਦਾਰਦ ।੨੩।੪।
be-deedan rooe too dil aaraam na daarad |23|4|

Uma ruga arqueada em Sua sobrancelha é a alcova da mesquita (meditação) nas mentes de Seus devotos. (38) (4)

ਈਣ ਚਸ਼ਮਿ ਗੋਹਰ ਬਾਰ ਕਿ ਦਰਿਆ ਸ਼ੁਦਾ ਗੋਯਾ ।
een chasham gohar baar ki dariaa shudaa goyaa |

Goyaa diz: "Como posso explicar a condição da minha mente quando estou separado de você? É como uma lâmpada que sempre tem que queimar e derreter suas paixões. (38) (5) Ó Guru! O mundo inteiro está desnorteado e está confuso sem você, meu coração e minha alma estão ficando carbonizados e cozidos em uma grelha como Kabab devido à sua separação. (39) (1)

ਬੇ-ਰੂਇ ਦਿਲਾਰਮ ਤੂ ਆਰਾਮ ਨ-ਦਾਰਦ ।੨੩।੫।
be-rooe dilaaram too aaraam na-daarad |23|5|

Qualquer buscador de Deus vive para sempre (Ele é lembrado para sempre),