Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Lapa - 23


ਐ ਗਰਦਸ਼ਿ ਚਸ਼ਮਿ ਤੂ ਕਿ ਅੱਯਾਮ ਨ ਦਾਰਦ ।
aai garadash chasham too ki ayaam na daarad |

Pretējā gadījumā visa dzīve, skaitot jūsu elpas, pazudīs tāpat kā gaiss, kamēr mēs skatāmies. (37) (3)

ਖ਼ੁਰਸ਼ੀਦਿ ਫ਼ਲਕ ਪੇਸ਼ਿ ਰੁਖ਼ਤ ਨਾਮ ਨਦਾਰਦ ।੨੩।੧।
khurasheed falak pesh rukhat naam nadaarad |23|1|

Dzīvības straume plūst kā nemitīga laika karavāna,

ਸੱਯਾਦ ਕਜ਼ਾ ਅਜ਼ ਪਏ ਦਿਲ ਬੁਰਦਨਿ ਆਸ਼ਿਕ ।
sayaad kazaa az pe dil buradan aashik |

Ja iespējams, ar katru elpas vilcienu no šīs dzīvības straumes mēģiniet ievilkt īsu laiku (37) (4)

ਚੂੰ ਚਲਕਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ਦਿਗਰ ਦਾਮ ਨਦਾਰਦ ।੨੩।੨।
choon chalakaae zulaf too digar daam nadaarad |23|2|

Goja saka: "Tu dzīvē esi nodevies simtiem veltīgu darbu, no kuriem galīgi nebūs nekāda labuma, Tāpēc iesaisties tādās aktivitātēs, kas noderēs atkal un pēc tam (37) (5) Ak, visu noslēpumu zinātāj! , kas ir redzējuši Tavas ielas augstāko galu, Paliecās un nolika galvu uz apkārtnes putekļiem pilnīgā pazemībā un novērsās no visa pārējā (38) (1) Kopš es apmeklēju tavu ielu ikdienišķa lieta, es noraidīju augstāko debesu dārzu un uzskatīju to tikai par grīdu zem jūsu sliekšņa." (38) (2)

ਈਣ ਉਮਰਿ ਗਿਰਾਣ ਮਾਯਾਇ ਗ਼ਨੀਮਤ ਸ਼ੁਮਰ ਆਖ਼ਿਰ ।
een umar giraan maayaae ganeemat shumar aakhir |

Tavu smaržīgo šķipsnu viļņi un cirtas atņēma manu sirdi un dvēseli,

ਮਾ ਸੁਬਹ ਨ ਦੀਦੇਮ ਕਿ ਊ ਸ਼ਾਮ ਨ-ਦਾਰਦ ।੨੩।੩।
maa subah na deedem ki aoo shaam na-daarad |23|3|

Un tas bija augstākais dārgums, kas savākts manā ilgajā mūžā. (38) (3)

ਤਾ ਚੰਦ ਦਿਲਾਸਾ ਕੁਨਮ ਈਣ ਖ਼ਾਤਿਰਿ ਖ਼ੁਦ ਰਾ ।
taa chand dilaasaa kunam een khaatir khud raa |

Jūsu sejas skats ir tas svētais teksts, kas aizsargā ikvienu jebkuros apstākļos.

ਬੇ-ਦੀਦਨਿ ਰੂਇ ਤੂ ਦਿਲ ਆਰਾਮ ਨ ਦਾਰਦ ।੨੩।੪।
be-deedan rooe too dil aaraam na daarad |23|4|

Izliekta grumba Tavā uzacī ir mošejas niša (meditācija) Tavu bhaktu prātos. (38) (4)

ਈਣ ਚਸ਼ਮਿ ਗੋਹਰ ਬਾਰ ਕਿ ਦਰਿਆ ਸ਼ੁਦਾ ਗੋਯਾ ।
een chasham gohar baar ki dariaa shudaa goyaa |

Goija saka: "Kā es varu izskaidrot sava prāta stāvokli, kad esmu nošķirts no jums? Tā ir kā spuldze, kurai vienmēr jādeg un jāizkausē kaislības. (38) (5) Ak, Guru! Visa pasaule ir apmulsusi un ir apmulsis bez tevis, mana sirds un dvēsele kļūst pārogļota un tiek pagatavota uz grila, piemēram, Kabab jūsu šķiršanās dēļ." (39) (1)

ਬੇ-ਰੂਇ ਦਿਲਾਰਮ ਤੂ ਆਰਾਮ ਨ-ਦਾਰਦ ।੨੩।੫।
be-rooe dilaaram too aaraam na-daarad |23|5|

Jebkurš Dieva meklētājs dzīvo mūžīgi (Viņu atceras mūžīgi),