Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Lapa - 64


ਰੁਬਾਈਆਣ ।
rubaaeeaan |

Tieši viņi svētī visus šos darbus un dabas skaistumus ar grāciju un eleganci. (269)

ਹਰ ਕਸ ਜ਼ਿ ਸ਼ੌਕਿ ਤੂ ਕਦਮ ਅਜ਼ ਸਰ ਸਾਖ਼ਤ ।
har kas zi shauak too kadam az sar saakhat |

Waaheguru Naams ir rota Viņa cildenajiem un svētajiem bhaktām,

ਬਰ ਨਹੁ ਤਬਕ ਚਰਖ਼ਿ ਅਲਮ ਸਰ ਅਫ਼ਰਾਖ਼ਤ ।
bar nahu tabak charakh alam sar afaraakhat |

Un šo muižnieku acs vienmēr ir pilna ar pērlēm un dārgakmeņiem Visvarenā mirdzuma dēļ. (270)

ਸ਼ੁਦ ਆਮਦਨਸ਼ ਮੁਬਾਰਿਕ ਰਫ਼ਤਨ ਹਮ ।
shud aamadanash mubaarik rafatan ham |

Viņu vārdi ir mācība pastāvīgai dzīvei,

ਗੋਯਾ ਆਣ ਕਸ ਕਿ ਰਾਹਿ ਹੱਕ ਰਾ ਬਿਸ਼ਨਾਖ਼ਤ ।੧।
goyaa aan kas ki raeh hak raa bishanaakhat |1|

Un piemiņa par Akaalpurakh paliek uz viņu lūpām/mēles uz visiem laikiem. (271)

ਕੂਰ ਅਸਤ ਹਰ ਆਣ ਦੀਦਾ ਕਿ ਹੱਕ ਰਾ ਨਭਸ਼ਨਾਖ਼ਤ ।
koor asat har aan deedaa ki hak raa nabhashanaakhat |

Viņu izteikumiem ir dievišķo vārdu statuss,

ਈਣ ਉਮਰਿ ਗਿਰਾਣ ਮਾਯਾ ਬ-ਗ਼ਫ਼ਲਤ ਦਰਬਾਖ਼ਤ ।
een umar giraan maayaa ba-gafalat darabaakhat |

Un pat neviens viņu elpas vilciens netiek iztērēts, neatceroties Viņu. (272)

ਊ ਗਿਰੀਆਣ ਕੁਨਾਣ ਆਮਦ ਬ-ਹਸਰਤ ਮੁਰਦ ।
aoo gireeaan kunaan aamad ba-hasarat murad |

Visi šie svētie cilvēki patiešām ir dievišķā ieskata meklētāji,

ਅਫ਼ਸੋਸ ਦਰੀਣ ਆਮਦ ਸ਼ੁਦ ਕਾਰੇ ਨਭਸਾਖ਼ਤ ।੨।
afasos dareen aamad shud kaare nabhasaakhat |2|

Un šī apburošā pasaulīgā izplatība patiesībā ir debesu puķu dobe. (273)

ਈਣ ਚਸ਼ਮਿ ਤੂ ਖ਼ਾਨਾ ਦਾਰਿ ਜਾਨਾਨਸਤ ।
een chasham too khaanaa daar jaanaanasat |

Ikviens, kurš izveidojis draudzību ar Waaheguru bhaktām,

ਈਣ ਤਖ਼ਤਿ ਵਜੂਦਿ ਮਸਨਦਿ ਸੁਲਤਾਨਸਤ ।
een takhat vajood masanad sulataanasat |

Ņemiet, ka viņa ēna (uz viņiem) būs daudzkārt svētīgāka nekā Humaa putna spalvu ēna (Saka, ka Humaa putna ēna var dot pasaules valstību). (274)

ਹਰ ਬੂਅਲਹਵਸੇ ਬਸੂਇ ਊ ਰਾਹ ਨ ਬੁਰਦ ।
har booalahavase basooe aoo raah na burad |

Mums jāpieņem, ka iegrimt Waaheguru meditācijā nozīmē atteikšanos no egoisma,

ਕਿ ਈਣ ਰਾਹ ਤਅੱਲਕਿ ਮੰਜ਼ਲਿ ਮਰਦਾਨਸਤ ।੩।
ki een raah talak manzal maradaanasat |3|

Un, nedomājot par Viņu, mēs iestrēgsimies jebkurā citā pasaulīgajā pievilcībā. (275)

ਹਰ ਦਿਲ ਕਿ ਬਰਾਹਿ ਰਾਸਤ ਜਾਨਾਣ ਸ਼ੁਦਾ ਅਸਤ ।
har dil ki baraeh raasat jaanaan shudaa asat |

Atbrīvoties no sava ego ir īsta emancipācija,

ਤਹਿਕੀਕ ਬਿਦਾਣ ਕਿ ਐਨਿ ਜਾਨਾਣ ਸ਼ੁਦਾ ਅਸਤ ।
tahikeek bidaan ki aain jaanaan shudaa asat |

Un sasaistīt mūsu prātus ar Waaheguru uzticību arī ir īsta atbrīvošana. (276)

ਯੱਕ ਜ਼ੱਰਾ ਜ਼ਿ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਰਹਿਮਤਸ਼ ਖ਼ਾਲੀ ਨੀਸਤ ।
yak zaraa zi faiz rahimatash khaalee neesat |

Ikviens, kurš ir saistījis un piesaistījis savu prātu Visvarenajam,

ਨੱਕਾਸ ਦਰੂਨਿ ਨਕਸ਼ ਪਿਨਹਾਣ ਸ਼ੁਦਾ ਅਸਤ ।੪।
nakaas daroon nakash pinahaan shudaa asat |4|

Pieņemsim, ka viņš ir viegli pārlēcis pāri debesīm, kas aprīkotas pat ar deviņām slēdzenēm. (277)

ਈਣ ਆਮਦੋ ਰਫ਼ਤ ਜੁਜ਼ ਦਮੇ ਬੇਸ਼ ਨਬੂਦ ।
een aamado rafat juz dame besh nabood |

Šādu Dievam piesaistītu bhaktu kompānija,

ਹਰ ਜਾ ਕਿ ਨਜ਼ਰ ਕੁਨੇਮ ਜੁਜ਼ ਖ਼ੇਸ਼ ਨਬੂਦ ।
har jaa ki nazar kunem juz khesh nabood |

Pieņemsim, ka tas ir līdzeklis pret visu; tomēr kā mums laimējas to iegūt? (278)

ਮਾਣ ਜਾਨਿਬਿ ਗ਼ੈਰ ਚੂੰ ਂਨਿਗਾਹ ਬਿਕੁਨੇਮ ।
maan jaanib gair choon nigaah bikunem |

Gan ticība, gan reliģija ir pārsteigti,

ਚੂੰ ਗ਼ੈਰ ਤੂ ਹੀਚ ਕਸੇ ਪਸੋ ਪੇਸ਼ ਨਬੂਦ ।੫।
choon gair too heech kase paso pesh nabood |5|

Un šajā pārsteigumā viņi ir apmulsuši. (279)

ਹਰ ਬੰਦਾ ਕੂ ਤਾਲਿਬਿ ਮੌਲਾ ਬਾਸ਼ਦ ।
har bandaa koo taalib maualaa baashad |

Ikviens, kurš uzņem tik šķīstu un dievišķu vēlmi,

ਦਰ ਹਰ ਦੋ ਜਹਾਣ ਰੁਤਬਾ-ਅੰਸ਼ ਊਲਾ ਬਾਸ਼ਦ ।
dar har do jahaan rutabaa-ansh aoolaa baashad |

Viņa Guru (skolotājs) ir iedzimto un iekšējo zināšanu meistars. (280)

ਗੋਯਾ ਦੋ ਜਹਾਣ ਰਾ ਬ-ਜੌਏ ਬਿ-ਸਤਾਨੰਦ ।
goyaa do jahaan raa ba-jaue bi-sataanand |

Dieva savienotie cēlie svētie var izveidot jūsu saikni ar Viņu,

ਮਜਨੂੰਨਿ ਤੂ ਕੈ ਆਸ਼ਕਿ ਲੈਲਾ ਬਾਸ਼ਦ ।੬।
majanoon too kai aashak lailaa baashad |6|

Viņi var arī palīdzēt jums iegūt mūžīgo dārgumu — Naamu. (281)

ਦਰ ਦਹਿਰ ਕਿ ਮਰਦਾਨਿ ਖ਼ੁਦਾ ਆਮਦਾ ਅੰਦ ।
dar dahir ki maradaan khudaa aamadaa and |

Tas ir nemirstīgs sasniegums apgaismotai personai,

ਬਰ ਗ਼ੁਮ-ਸ਼ੁਦਗਾਨਿ ਰਹਿਨੁਮਾ ਆਮਦਾ ਅੰਦ ।
bar guma-shudagaan rahinumaa aamadaa and |

Šis sakāmvārds ir plaši pazīstams, un visi to labi pārzina. (282)

ਗੋਯਾ ਅਗਰ ਈਂ ਚਸ਼ਮਿ ਤੂ ਮੁਸ਼ਤਾਕਿ ਖ਼ੁਦਾ ਅਸਤ ।
goyaa agar een chasham too mushataak khudaa asat |

Apgaismotie, perfektie un Dieva mīlestībā iegremdētie bhaktas;

ਮਰਦਾਨਿ ਖ਼ੁਦਾ ਖ਼ੁਦਾ-ਨੁਮਾ ਆਮਦਾ ਅੰਦ ।੭।
maradaan khudaa khudaa-numaa aamadaa and |7|

Viņiem vienmēr ir Viņa Naams uz mēles un lūpām meditācijā. (283)

ਦਰ ਮਜ਼ਹਬਿ ਮਾ ਗ਼ੈਰ-ਪਰਸਤੀ ਨ ਕੁਨੰਦ ।
dar mazahab maa gaira-parasatee na kunand |

Nepārtraukti meditēt par Viņa Naamu ir viņu pielūgsme;

ਸਰ ਤਾ ਬਕਦਮ ਬਹੋਸ਼ ਓ ਮਸਤੀ ਨ ਕੁਨੰਦ ।
sar taa bakadam bahosh o masatee na kunand |

Un Akaalpurakh svētītais mūžīgais dārgums virza cilvēku uz Viņa ceļu. (284)

ਗ਼ਾਫ਼ਲਿ ਨਸ਼ਵੰਦ ਯਕ ਦਮ ਅਜ਼ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ।
gaafal nashavand yak dam az yaad khudaa |

Kad dievišķā mūžīgā bagātība parāda Savu seju,

ਦੀਗਰ ਸੁਖ਼ਨ ਅਜ਼ ਬੁਲੰਦੋ ਪਸਤੀ ਨ ਕੁਨੰਦ ।੮।
deegar sukhan az bulando pasatee na kunand |8|

Tad jūs piederētu Waaheguru, un Viņš piederētu jums. (285)

ਯੱਕ ਜ਼ੱਰਾ ਅਗਰ ਸ਼ੌਕਿ ਇਲਾਹੀ ਬਾਸ਼ਦ ।
yak zaraa agar shauak ilaahee baashad |

Ja Akaalpurakh ēna krīt pār kāda sirdi un dvēseli,

ਬਿਹਤਰ ਕਿ ਹਜ਼ਾਰ ਬਾਦਸ਼ਾਹੀ ਬਾਸ਼ਦ ।
bihatar ki hazaar baadashaahee baashad |

Tad pieņem, ka sāpīgais atdalīšanas ērkšķis ir izvilkts no mūsu prāta pēdas (dziļuma). (286)

ਗੋਯਾ-ਸਤ ਗ਼ੁਲਾਮਿ ਮੁਰਸ਼ਦਿ ਖ਼ੇਸ਼ ।
goyaa-sat gulaam murashad khesh |

Kad atdalīšanas ērkšķis ir noņemts no sirds kājām,

ਈਣ ਖ਼ਤ ਨ ਮੁਹਤਾਜਿ ਗਵਾਹੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੯।
een khat na muhataaj gavaahee baashad |9|

Pieņemsim, ka Akaalpurakh ir padarījis mūsu sirds templi par savu mājvietu. (287)

ਹਰ ਕਸ ਬ-ਜਹਾ ਨਸ਼ਵੋ ਨੁਮਾ ਮੀ ਖ਼ਾਹਦ ।
har kas ba-jahaa nashavo numaa mee khaahad |

Tāpat kā ūdens lāse, kas iekrita upē vai okeānā, atsakoties no savas identitātes (pazemības izrādīšana),

ਅਸਪੋ ਸ਼ੁਤਰੋ ਫ਼ੀਲੋ ਤਿਲਾ ਮੀ ਖ਼ਾਹਦ ।
asapo shutaro feelo tilaa mee khaahad |

Tā pati kļuva par upi un okeānu; (tādējādi nokrītot uz Akaalpurakh kājām), un notika konverģence ar Viņu. (288)

ਹਰ ਕਸ ਜ਼ਿ ਬਰਾਇ ਖ਼ੇਸ਼ ਚੀਜ਼ੇ ਮੀ ਖ਼ਾਹਦ ।
har kas zi baraae khesh cheeze mee khaahad |

Kad piliens saplūst okeānā,

ਗੋਯਾ ਜ਼ਿ ਖ਼ੁਦਾ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ਮੀ ਖ਼ਾਹਦ ।੧੦।
goyaa zi khudaa yaad khudaa mee khaahad |10|

Pēc tam to nevar atdalīt no okeāna. (289)

ਪੁਰ ਗਸ਼ਤਾ ਜ਼ਿ ਸਰ ਤਾ ਬ-ਕਦਮ ਨੂਰ-ਉਲ-ਨੂਰ ।
pur gashataa zi sar taa ba-kadam noor-aula-noor |

Kad pile sāka skriet okeāna virzienā,

ਆਈਨਾ ਕਿ ਦਰ ਵੈਨ ਬਵਦ ਹੀਚ ਕਸੂਰ ।
aaeenaa ki dar vain bavad heech kasoor |

Tad tā saprata, cik svarīgi ir būt tikai ūdens pilienam. (290)

ਤਹਿਕੀਕ ਬਿਦਾਣ ਜ਼ਿ ਗ਼ਾਫ਼ਿਲਾਣ ਦੂਰ ਬਵਦ ।
tahikeek bidaan zi gaafilaan door bavad |

Kad piliens tika apveltīts ar šo mūžīgo tikšanos,

ਊ ਦਰ ਦਿਲਿ ਆਰਿਫ਼ ਕਰਦਾ ਜ਼ਹੂਰ ।੧੧।
aoo dar dil aarif karadaa zahoor |11|

Realitāte parādījās, un tās ilgi lolotā vēlme piepildījās. (291)

ਈਣ ਉਮਰਿ ਗਿਰਾਣ-ਮਾਯਾ ਕਿ ਬਰਬਾਦ ਸ਼ਵਦ ।
een umar giraana-maayaa ki barabaad shavad |

Piliens teica: "Lai gan es esmu maza ūdens lāse, man ir izdevies izmērīt šī milzīgā okeāna plašumu." (292)

ਈਣ ਖ਼ਾਨਾਇ ਵੀਰਾਣ ਬ-ਚਿਹ ਆਬਾਦ ਸ਼ਵਦ ।
een khaanaae veeraan ba-chih aabaad shavad |

Ja okeāns no savas ārkārtējās laipnības piekristu mani uzņemt,

ਤਾ ਮੁਰਸ਼ਦਿ ਕਾਮਿਲ ਨਦਿਹਦ ਦਸਤ ਬ੍ਰਹਮ ।
taa murashad kaamil nadihad dasat braham |

Un tā piekrita sapludināt mani sevī pat pāri tās spējām; (293)

ਗੋਯਾ ਦਿਲਿ ਗ਼ਮਗੀਨ ਤੂ ਚੂੰ ਸ਼ਾਦ ਬਵਦ ।੧੨।
goyaa dil gamageen too choon shaad bavad |12|

Un tas pacēlās kā paisuma vilnis no okeāna loka,

ਦਿਲਿ ਜ਼ਾਲਮਿ ਬ-ਕਸਦਿ ਕੁਸ਼ਤਨਿ ਮਾ-ਸਤ ।
dil zaalam ba-kasad kushatan maa-sat |

Tas kļuva par vēl vienu vilni un pēc tam godbijībā paklanījās okeānam. (294)

ਦਿਲਿ ਮਜ਼ਲੂਮਿ ਮਨ ਬਸੂਇ ਖ਼ੁਦਾ ਸਤ ।
dil mazaloom man basooe khudaa sat |

Tādā pašā veidā katrs šāds cilvēks, kam bija saplūsme ar Visvareno,

ਊ ਦਰੀਣ ਫ਼ਿਕਰ ਤਾਣ ਬਮਾ ਚਿਹ ਕੁਨਦ ।
aoo dareen fikar taan bamaa chih kunad |

Kļuvis pilnīgs un perfekts meditācijas ceļā. (295)

ਮਾ ਦਰੀਣ ਫ਼ਿਕਰ ਤਾ ਖ਼ੁਦਾ ਚਿਹ ਕੁਨਦ ।੧੩।
maa dareen fikar taa khudaa chih kunad |13|

Patiesībā vilnis un okeāns ir viens un tas pats,

ਦਰ ਹਾਸਿਲਿ ਉਮਰ ਆਣ ਚਿਹ ਮਾ ਯਾਫ਼ਤਾ ਏਮ ।
dar haasil umar aan chih maa yaafataa em |

Bet joprojām starp tiem ir milzīga atšķirība. (296)

ਦਰ ਹਰ ਦੋ-ਜਹਾਣ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ਯਾਫ਼ਤਾ ਏਮ ।
dar har do-jahaan yaad khudaa yaafataa em |

Es esmu tikai vienkāršs vilnis, kamēr jūs esat ārkārtīgi liels okeāns,

ਈਣ ਹਸਤੀਏ ਖ਼ੇਸ਼ਤਨ ਬਲਾ ਬੂਦ ਅਜ਼ੀਮ ।
een hasatee kheshatan balaa bood azeem |

Tādējādi starp tevi un mani ir liela atšķirība, tāpat kā starp zemi un debesīm. (297)

ਅਜ਼ ਖ਼ੇਸ਼ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤੇਮ ਖ਼ੁਦਾ ਯਾਫ਼ਤਾ ਏਮ ।੧੪।
az khesh guzashatem khudaa yaafataa em |14|

Es neesmu nekas; tas viss (kas es esmu) ir tikai jūsu svētību dēļ,

ਅਜ਼ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਿ ਤੂ ਤੂਤੀਆ ਯਾਫ਼ਤਾਏਮ ।
az khaak dar too tooteea yaafataaem |

Arī es esmu viens vilnis Tavā plašajā atklātajā pasaulē. (298)

ਕਜ਼ ਦੌਲਤਿ ਆਣ ਨਸ਼ਵੋ ਨੁਮਾ ਯਾਫ਼ਤਾਏਮ ।
kaz daualat aan nashavo numaa yaafataaem |

Jums būtu nepieciešama asociācija ar dižciltīgiem cilvēkiem,

ਮਾ ਸਿਜਦਾ ਬਰ ਰੂਇ ਗ਼ੈਰ ਦੀਗਰ ਨਭਕੁਨੇਮ ।
maa sijadaa bar rooe gair deegar nabhakunem |

Šī būs pirmā un galvenā lieta, kas jums būs nepieciešama. (299)

ਦਰ ਖ਼ਾਨਾਇ ਦਿਲ ਨਕਸ਼ਿ ਖ਼ੁਦਾ ਯਾਫ਼ਤਾਏਮ ।੧੫।
dar khaanaae dil nakash khudaa yaafataaem |15|

Šis perfektais un pilnīgais Radītājs ir redzams caur Viņa paša radītajiem darbiem,

ਗੋਯਾ ਖ਼ਬਰ ਅਜ਼ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ਯਾਫ਼ਤਾਏਮ ।
goyaa khabar az yaad khudaa yaafataaem |

Radītājs patiesībā mīt Savas Dabas un izpausmju vidū. (300)

ਈਣ ਜਾਮਿ ਲਬਾ-ਲਬ ਅਜ਼ ਕੁਜਾ ਯਾਫ਼ਤਾਏਮ ।
een jaam labaa-lab az kujaa yaafataaem |

Radītājs un Viņa radītie ir viens un tas pats,

ਜੁਜ਼ ਤਾਲਿਬਿ ਹੱਕ ਨਸੀਬਿ ਹਰ ਕਸ ਨ ਬਵਦ ।
juz taalib hak naseeb har kas na bavad |

Viņi, dižciltīgie, atsakās no visiem materiālajiem traucēkļiem, izņemot Apgādnieku. (301)

ਈਣ ਦੌਲਤਿ ਨਾਯਾਬ ਕਿ ਮਾ ਯਾਫ਼ਤਾਏਮ ।੧੬।
een daualat naayaab ki maa yaafataaem |16|

Ak, mans dārgais draugs! Tad jums vajadzētu arī pieņemt spriedumu un secināt,

ਗੋਯਾ ਤਾ ਕੈ ਦਰੀਣ ਸਰਾਏ ਮਾਦੂਅਮ ।
goyaa taa kai dareen saraae maadooam |

Par to, kas ir Dievs un kas jūs esat, un kā tos atšķirt. (302)

ਗਾਹੇ ਲਾਜ਼ਮ ਸ਼ਵਦ ਵ ਗਾਹੇ ਮਲਜ਼ੂਮ ।
gaahe laazam shavad v gaahe malazoom |

Ja jūsu meklējumos jums ir tikšanās ar Akaalpurakh.

ਤਾ ਕੈ ਚੂ ਸਗਾਣ ਬਰ ਉਸਤਖ਼ਾਣ ਜੰਗ ਕੁਨੇਮ ।
taa kai choo sagaan bar usatakhaan jang kunem |

Tad jums nevajadzētu izrunāt nevienu citu vārdu, izņemot pielūgsmes un meditācijas vārdu. (303)

ਦੁਨਿਆ ਮਾਲੂਅਮ ਅਹਿਲਿ ਦੁਨਿਆ ਮਾਲੂਅਮ ।੧੭।
duniaa maalooam ahil duniaa maalooam |17|

Visas šīs taustāmās un nemateriālās priekšrocības rodas meditācijas dēļ,

ਗੋਯਾ ਅਗਰ ਆਣ ਜਮਾਲ ਦੀਦਨ ਦਾਰੀ ।
goyaa agar aan jamaal deedan daaree |

Bez meditācijas šī mūsu dzīve ir tikai nīcība un pazemojums. (304)

ਅਜ਼ ਖ਼ੁਦ ਹਵਸ ਮੈਲਿ ਰਮੀਦਨ ਦਾਰੀ ।
az khud havas mail rameedan daaree |

Visvarenais Dievs arī ir teicis:

ਜ਼ੀਣ ਦੀਦਾ ਮਬੀਣ ਕਿ ਹਜ਼ਾਬ ਸਤ ਤੁਰਾ ।
zeen deedaa mabeen ki hazaab sat turaa |

Ikviens, kurš pārvērties par Dieva cilvēku, ir izpirkts." (305) Ikviens, kurš ar savu muti pasludināja, ka viņš ir Dievs, Islāma reliģiskie likumi viņu sita krustā tāpat kā Mansūru. (306) Apreibināts ar Dievu, patiesībā ir vienmēr esi modrs. Pat sapņošana guļot zinošajam patiešām ir kā palikt nomodā (307) Patiesībā necienīgs cilvēks saskaras ar savas rīcības sekām (pļauj augļus), jo tā ir “cieņa”. un 'pilsoniskums', kas spēj parādīt visu pareizā ceļa virzienu (308) Ja tu esi pārveidojis sevi no galvas līdz kājām Akaalpurakh formā, un, ja tu esi saplūdis tajā nepārspējamajā un nepārspējamajā Waaheguru, (309) tad. jums vajadzētu pieņemt meditācijas ceļu un kļūt par Viņa (mīļāko) cilvēku, turoties pie dievišķās meditācijas garīgās ejas (310) Uzskatot, ka Viņš ir visuresošs un imanents, ir jāpieņem Viņa klātbūtne. Viņš spēj redzēt visu visur. (311) Nav nekādas izglītības, izņemot cieņu un pieklājību Dieva ceļā. Viņa meklētājam-bhaktam nav prātīgi pieņemt kaut ko citu, izņemot Viņa kārtību. (312) Dievišķā Gara meklētāji vienmēr ir cieņpilni, viņi ir arī piesātināti ar godbijību, atceroties Viņu. (313) Ko atkritējs zina par šo dižciltīgo personu tradīciju? Ateistu centieni gūt ieskatu Akaalpurakh vienmēr būs neefektīvi. (314) Necienošs cilvēks nekad nevar atrast ceļu, kas ved uz Dievišķo Garu; Neviens nomaldījies cilvēks nekad nav spējis atrast Dieva ceļu un vēl jo mazāk sasniegt Viņu. (315) Tieši godbijība ir Waaheguru ceļa ceļvedis; Un ateists paliek tukšs no Viņa svētību saņemšanas. (316) Kā ateists var atrast ceļu pie Visvarenā, kurš ir nosodīts Waaheguru dusmu dēļ? (317) Ja jums ir svarīgi meklēt patvērumu (un piekrītat darboties viņu ēnā) Dieva cēlajām dvēselēm. , Tur jūs saņemsiet mācības un norādījumus par respektablu. (318) Nonākot uz šo (cildenu cilvēku) vietu, pat atkritēji kļūst spējīgi mācīt godbijības mācību. Šeit pat nodzisušas lampas sāk izplatīt gaismu pa visu pasauli. (319) Ak, Akaalpurakh! Laipni dāvā godbijību pat tiem, kas nav godbijīgi, Lai viņi var pavadīt savu mūžu Tavā piemiņā. (320) Ja jūs varat izbaudīt Waaheguru piemiņas garšu (saldo garšu), tad ak, labais cilvēk! Jūs varat kļūt nemirstīgs. (321) Šī iemesla dēļ uzskatiet šo netīrumu ķermeni par pastāvīgu, jo jūsu sirds cietoksnī ir pastāvīgi nostiprinājusies uzticība Viņam. (322) Mīlestība un pacilātība pret Akaalpurakhu ir dvēseles dzīvības līnija, Viņa atmiņā ir daudz ticības un reliģijas. (323) Kā eiforija un pacilātība par Waaheguru var mājot katrā sirdī, un kā Viņš var patverties ķermenī, kas sastāv no netīrumiem. (324) Kad jūsu mīlestība pret Akaalpurakhu jūs atbalstīja, tad uzskatiet par pašsaprotamu, ka jūs iegūsit kontroli un iegūsit dievišķo mūžīgo bagātību. (325) Viņa ceļa putekļi ir kā kolirijs mūsu acīm un galvai, Šie putekļi ir daudz vērtīgāki par vainagu un troņiem apgaismotajiem. (326) Šī pasaulīgā bagātība nekad nav ilgstoša, jums tas ir jāpieņem saskaņā ar patieso Dieva bhaktu spriedumu. (327) Waaheguru meditācija jums vienmēr ir absolūti nepieciešama, un runa par Viņu padara jūs vienmērīgu un nekustīgu uz visiem laikiem. (328) Akaalpurakh bhaktas ir cieši saistīti ar dievišķajām zināšanām, un dievišķo zināšanu sasniegšana ir pilnībā iesūkusies viņu dvēselēs. (329) Nodošanās tronis Akaalpurakh ir pastāvīgs un neiznīcināms, lai gan katrā virsotnē ir sile. (330) Dieva mīlestības kaisles brīnums ir mūžīgs un neiznīcināms. Kaut mēs varētu iegūt tikai vienu daļiņu no Viņa uzticības. (331) Ikvienam, kuram paveicas iegūt šādu daļiņu, viņš kļūst nemirstīgs, Patiesībā viņa vēlme (tikties ar Akaalpurakh) piepildās. (332) Kad viņš sasniedz piepildījuma pakāpi, Viņa sirdī tiek iesēta daļiņa no spēcīgas vēlmes pēc Viņa uzticības. (333) Dievišķais nektārs izplūst no katra matu, Un visa pasaule ar viņa aromātu kļūst dzīva un ceļas augšā. (334) Laimīga ir tā persona, kura ir sasniegusi Provident; Un kurš ir novērsis (atdalījies) no visiem pasaulīgajiem priekšmetiem, izņemot Dieva piemiņu. (335) Pat dzīvojot pasaulīgā izskatā, viņš ir atrauts no katras materiālistiskas lietas, tāpat kā Dieva būtne, viņš saglabā slēptu profilu. (336) Ārēji viņš varētu izskatīties kā putekļu dūres tvēriens, iekšēji viņš vienmēr runā par šķīsto Akaalpurakh un paliek kopā ar Viņu. (337) Ārēji viņš varētu šķist iegrimis mīlestībā pret savu bērnu un sievu. Patiesībā viņš vienmēr (domās un darbos) paliek pie sava Dieva. (338) Ārēji viņš varētu šķist sliecas uz "vēlmēm un alkatību", bet iekšēji viņš paliek šķīsts un svēts Waaheguru atmiņā. (339) Ārēji viņš varētu šķist, ka viņš pievērš uzmanību zirgiem un kamieļiem, bet iekšēji viņš paliek atrauti no pasaulīgā centra un trokšņiem. (340) Varētu likties, ka viņš ārēji ir saistīts ar zeltu un sudrabu, bet patiesībā viņš iekšēji ir zemes un ūdens saimnieks. (341) Viņa patiesā vērtība atklājas lēni un pakāpeniski, patiesībā viņš kļūst par smaržu lādīti. (342) Viņa iekšējā un ārējā es kļūst par vienu un to pašu, Abas pasaules kļūst par viņa pavēles sekotājiem. (343) Viņa sirds un mēle ir pilnībā iegremdēta Akaalpurkh atmiņā vienmēr un uz visiem laikiem, Viņa mēle kļūst par viņa sirdi un viņa sirds par mēli. (344) Tās svētās dvēseles, kuras ir saplūdušas ar Dievu, ir skaidri teikušas: Dieva cilvēki paliek ērti un laimīgi, kamēr viņi meditē." (345)

ਬੇ-ਦੀਦਾ ਬਿਬੀਣ ਹਰ ਆਣ ਚਿਹ ਦੀਦਨ ਦਾਰੀ ।੧੮।
be-deedaa bibeen har aan chih deedan daaree |18|

Mūsu patiesā karaļa Waaheguru meistarība un krāšņums ir labi zināmi,

ਮੌਜੂਦ ਖ਼ੁਦਾਸਤ ਤੂ ਕਿਰਾ ਮੀ ਜੋਈ ।
mauajood khudaasat too kiraa mee joee |

Es paklanos gājēja priekšā, kurš iet pa šo taku. (346)

ਮਕਸੂਦ ਖ਼ੁਦਾਸਤ ਤੂ ਕੁਜਾ ਮੀ ਪੋਈ ।
makasood khudaasat too kujaa mee poee |

Ceļotājs pa šo ceļu nonāca galamērķī,

ਈਣ ਹਰ ਦੋ ਜਹਾਣ ਨਿਸ਼ਾਨਿ ਦੌਲਤਿ ਤੁਸਤ ।
een har do jahaan nishaan daualat tusat |

Un viņa sirds iepazina dzīves patieso mērķi un sasniegumus. (347)

ਯਾਅਨੀ ਸੁਖ਼ਨ ਅਜ਼ ਜ਼ਬਾਨਿ ਹੱਕ ਮੀ ਗੋਈ ।੧੯।
yaanee sukhan az zabaan hak mee goee |19|

Dieva personām patiešām vajadzīga tikai Viņa meditācija,