Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Lapa - 5


ਰਹਿ-ਰਸਾਨਿ ਰਾਹਿ ਹੱਕ ਆਮਦ ਅਦਬ ।
rahi-rasaan raeh hak aamad adab |

Goija saka: "Es nevaru sasniegt un saprast savu realitāti par to, kas es esmu, diemžēl! Es vienkārši esmu izšķērdējis visus savas dzīves līdzekļus." (8) (4) Goija saka: "Ja kādam kādreiz gadās iziet cauri mīļotā ielai,

ਹਮ ਬਦਿਲ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ਵ ਹਮ ਬਲਬ ।੫।੧।
ham badil yaad khudaa v ham balab |5|1|

Tad viņš nekad nedotos pastaigā (kas būs zem šī prieka) pat debesu dārzā. (8) (5)

ਹਰ ਕੁਜਾ ਦੀਦੇਮ ਅਨਵਾਰਿ ਖ਼ੁਦਾ ।
har kujaa deedem anavaar khudaa |

Mēness ir apmulsis, ja salīdzina ar tavu (skaisto) seju,

ਬਸਕਿ ਅਜ਼ ਸੁਹਬਤਿ ਬਜ਼ੁਰਗਾਣ ਸ਼ੁਦ ਜਜ਼ਬ ।੫।੨।
basak az suhabat bazuragaan shud jazab |5|2|

Patiesībā pat pasaules saule ir nomākta jūsu mirdzuma priekšā, ak, Guru! tā mirdzums un gaisma ir pakļauti jums. (9) (1)

ਚਸ਼ਮਿ-ਮਾ ਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਜਮਾਲਸ਼ ਵਾ ਨਾ ਸ਼ੁਦ ।
chashami-maa gair az jamaalash vaa naa shud |

Goija: "Manas acis nekad nav atpazinušas nevienu citu, izņemot Akaalpurakh. Svētīgas ir acis, kas, iespējams, var redzēt Visvareno." (9) (2) Es nelielos ar savu meditāciju vai svētumu, bet, ja es kādreiz esmu vainīgs šajā grēkā, Waaheguru ir visu piedodošs. (9) (3) Kur mēs varam atrast vēl vienu, kad ir tik daudz trokšņa un trokšņa par Vienīgo." (9) (4)

ਜ਼ਾਣ ਕਿ ਜੁਮਲਾ ਖ਼ਲਕ ਰਾ ਦੀਦੇਮ ਰੱਬ ।੫।੩।
zaan ki jumalaa khalak raa deedem rab |5|3|

Neviens vārds, izņemot Waaheguru Naamu, nekad nenāk uz Goijas lūpām,

ਖ਼ਾਕਿ ਕਦਮਸ਼ ਰੌਸ਼ਨੀਇ ਜਿਲ ਕੁਨਦ ।
khaak kadamash rauashanee jil kunad |

jo Viņa dievišķā īpašība ir visu piedodošais. (9) (5)

ਗ਼ਰ ਤੁਰਾਬਾ ਸਾਲਿਕਾਂ ਬਾਸ਼ਦ ਨਸਬ ।੫।੪।
gar turaabaa saalikaan baashad nasab |5|4|

Mūsu sapulcē (manas sirds kambarā) netiek teikts neviens cits sprediķis vai diskurss kā tikai par Akaalpurakh,

ਕੀਸਤ ਗੋਯਾ ਕੁ ਮਰਾਦਿ ਦਿਲ ਨ ਯਾਫ਼ਤ ।
keesat goyaa ku maraad dil na yaafat |

Ienāc un pievienojies šai draudzei. Šeit (šī satikšanās noslēpumā) nav neviena svešinieka. (10) (1)

ਹਰ ਕਸੇ ਬਾ ਨਫਸਿ ਖ਼ੁਦ ਕਰਦਾ ਜਜ਼ਬ ।੫।੫।
har kase baa nafas khud karadaa jazab |5|5|

Neuztraucoties par citu personībām, mēģiniet izprast savu;