Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Página - 5


ਰਹਿ-ਰਸਾਨਿ ਰਾਹਿ ਹੱਕ ਆਮਦ ਅਦਬ ।
rahi-rasaan raeh hak aamad adab |

Goyaa dice: "No puedo alcanzar ni comprender mi realidad en cuanto a quién soy. ¡Ay! Simplemente he desperdiciado todos los bienes de mi vida". (8) (4) Goyaa dice: "Si alguna vez pasa alguien por la calle del Amado,

ਹਮ ਬਦਿਲ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ਵ ਹਮ ਬਲਬ ।੫।੧।
ham badil yaad khudaa v ham balab |5|1|

Entonces nunca daría un paseo (lo cual estaría por debajo del placer antes mencionado) ni siquiera en el jardín celestial”. (8) (5)

ਹਰ ਕੁਜਾ ਦੀਦੇਮ ਅਨਵਾਰਿ ਖ਼ੁਦਾ ।
har kujaa deedem anavaar khudaa |

La luna se avergüenza al compararla con tu (hermoso) rostro,

ਬਸਕਿ ਅਜ਼ ਸੁਹਬਤਿ ਬਜ਼ੁਰਗਾਣ ਸ਼ੁਦ ਜਜ਼ਬ ।੫।੨।
basak az suhabat bazuragaan shud jazab |5|2|

De hecho, incluso el sol del mundo también se mortifica ante tu resplandor, ¡oh Gurú! su brillo y luz están subordinados al tuyo. (9) (1)

ਚਸ਼ਮਿ-ਮਾ ਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਜਮਾਲਸ਼ ਵਾ ਨਾ ਸ਼ੁਦ ।
chashami-maa gair az jamaalash vaa naa shud |

Goyaa: "Mis ojos nunca han reconocido a nadie más que al Akaalpurakh. Bienaventurados los ojos que posiblemente puedan ver al Todopoderoso". (9) (2) No me jactaré de mi meditación o mojigatería, pero si alguna vez soy culpable de este pecado, el Waaheguru es Todo-Perdonador.” (9) (3) ¿Dónde podemos encontrar otro, cuando hay tanto ruido y alboroto sobre el Único? (9) (4)

ਜ਼ਾਣ ਕਿ ਜੁਮਲਾ ਖ਼ਲਕ ਰਾ ਦੀਦੇਮ ਰੱਬ ।੫।੩।
zaan ki jumalaa khalak raa deedem rab |5|3|

Ninguna palabra, aparte del Naam del Waaheguru, llega jamás a labios de Goyaa.

ਖ਼ਾਕਿ ਕਦਮਸ਼ ਰੌਸ਼ਨੀਇ ਜਿਲ ਕੁਨਦ ।
khaak kadamash rauashanee jil kunad |

debido a Su atributo divino de ser Perdonador. (9) (5)

ਗ਼ਰ ਤੁਰਾਬਾ ਸਾਲਿਕਾਂ ਬਾਸ਼ਦ ਨਸਬ ।੫।੪।
gar turaabaa saalikaan baashad nasab |5|4|

En (la cámara de mi corazón) nuestra reunión, no se pronuncia ningún sermón o discurso que no sea el de Akaalpurakh,

ਕੀਸਤ ਗੋਯਾ ਕੁ ਮਰਾਦਿ ਦਿਲ ਨ ਯਾਫ਼ਤ ।
keesat goyaa ku maraad dil na yaafat |

Entra y únete a esta congregación. No hay ningún extraño aquí (en el secreto de esta cita). (10) (1)

ਹਰ ਕਸੇ ਬਾ ਨਫਸਿ ਖ਼ੁਦ ਕਰਦਾ ਜਜ਼ਬ ।੫।੫।
har kase baa nafas khud karadaa jazab |5|5|

Sin preocuparte por las personalidades de los demás, intenta comprender la tuya propia;