Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Página - 35


ਆਰਿਫ਼ਾਣ ਰਾ ਸੂਇ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
aarifaan raa sooe aoo baashad lazeez |

Sin embargo, debes mantener los labios bien cerrados si estás ansioso por compartir los secretos de tu amada. (63) (4)

ਆਸ਼ਿਕਾਣ ਰਾ ਕੂਏ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੧।
aashikaan raa kooe aoo baashad lazeez |35|1|

Goyaa dice: "Quiero venderme a mí mismo y mi corazón loco a mi amado, Con mi fe en su gracia y misericordia, estoy seguro de que lo encontrará digno de comprar. (63) (5) Versos de 4 versos Todos, con su celo por ti, comenzó a caminar sobre su cabeza, Y, pudo izar su bandera sobre los nueve cielos, Bienaventurada su venida a este mundo, y igualmente bendita su partida, dice Goyaa, "El que ha percibido Señor." (1) Todo ojo que no reconociera (la existencia) de Akaalpurakh, puede ser considerado ciego, Él desperdició esta preciosa vida en negligencia y descuido, vino (a este mundo) llorando y falleció llevándose todo. sus anhelos y esperanzas incumplidas con él, ¡Ay! Él no pudo mejorar su disposición en este ciclo de nacimiento y muerte (2) Este ojo tuyo es la morada del Amado amigo virtuoso, Tu personalidad es el asiento de Su trono real. Cualquiera que esté inmerso en la avaricia y la lujuria no puede alcanzar al poderoso Todopoderoso, porque este camino está destinado a los valientes y valientes devotos de Waaheguru. (3) Todo corazón y mente que espontáneamente (al adquirir las virtudes de) se convirtió en el Amado divino, ¡ten la seguridad! Que se convirtió en la encarnación del propio Akaalpurakh, Ni siquiera una partícula de polvo está entonces sin su benevolencia y bendición, Y el Escultor-Pintor se camufla detrás de Sus colores. (4) Este ir y venir de este mundo no es más que un momento. Dondequiera que dirijamos nuestra visión y veamos a nuestro alrededor, sólo vemos nuestras propias imágenes. ¿Cómo podremos atrevernos a mirar a alguien más? Porque no hay nadie más (excepto Waaheguru) delante o detrás que nos apoye. (5) Cada persona que busca la Divinidad tiene un rango y estatus más alto en ambos mundos; Goyaa dice: "Pueden adquirir ambos mundos a cambio de un solo grano de cebada,

ਕਾਕਲਿ ਊ ਦਿਲ ਫ਼ਰੇਬਿ ਆਲਮ ਅਸਤ ।
kaakal aoo dil fareb aalam asat |

¿Cuándo y cómo yo, Tu amado (como lo fue Majnoo), me convertiré en Tu amante (como Lailaa)"? (6) Cuando los hombres de Dios se manifiestan en este mundo, vienen como líderes para poner a las personas descarriadas en el camino correcto; Goyaa dice: "Si tus ojos anhelan al Todopoderoso,

ਤਾਲਿਬਾਣ ਰਾ ਮੂਏ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੨।
taalibaan raa mooe aoo baashad lazeez |35|2|

Entonces date cuenta de que las nobles almas de Dios vienen a esta tierra sólo para revelarlo." (7) Las personas de nuestra fe no adoran a nadie más (que no sea Akaalpurakh). Siempre están atentos y alertas y nunca actúan ni se comportan sin sentido. no son negligentes en el recuerdo de Waaheguru ni siquiera por un momento/respiración. Además, no se involucran en temas relacionados con las clases altas o bajas de la sociedad (8) Si uno tiene el más mínimo indicio de cariño por el Señor, Entonces, que es muy superior a miles de reinos, Goyaa dice: "Soy el esclavo de mi verdadero Gurú,

ਰੌਜ਼ਾਇ ਬਾਗ਼ਿ ਇਰਮ ਕੁਰਬਾਣ ਕੁਨਮ ।
rauazaae baag iram kurabaan kunam |

esta afirmación escrita no necesita testigos." (9) A todo ser humano en este mundo le gusta prosperar progresivamente y avanzar profesionalmente, tiene un fuerte deseo de adquirir caballos, camellos, elefantes y oro; cada uno siempre anhela tener algo o lo otro para sí mismo. Sin embargo, Goyaa dice: "Siempre le suplico al Señor que me bendiga sólo con Su recuerdo". (10) Goyaa dice que Su Guru está saciado de resplandor y esplendor de la cabeza a los pies; espejo que no tiene grietas; ten la seguridad: Que huye de los descuidados y negligentes; Y se manifiesta sólo en los corazones de las personas santas y piadosas (11) Esta vida invaluable que se desperdicia en vano, Y cómo puede esta desolada. ¿Se rehabilitará y establecerá su hogar? Goyaa dice: "(Esto puede suceder) Sólo cuando un Gurú completo está a tu lado y te ayuda; Y esta puede ser la única manera de que

ਬਸਕਿ ਮਾ ਰਾ ਕੂਇ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੩।
basak maa raa kooe aoo baashad lazeez |35|3|

Mi corazón lleno de preocupaciones y penas puede elevarse a la euforia"? (12) El diabólico tiene la intención de destruirnos. Por otro lado, mi mente vulnerable espera ayuda y alivio del Todopoderoso; El bruto está preocupado por lo que ¿Qué debe hacer con él? Y nos preocupa cómo responde el Todopoderoso a nuestra súplica. (13) ¿Qué ganamos con esta vida invaluable? Nuestra personalidad era un enorme monstruo. Cuando abandonamos nuestro ego y nuestra vanidad, alcanzamos el Supremo, el Señor (14). Obtuvimos el colirio del polvo de Tu puerta, gracias al cual obtuvimos la prosperidad y el progreso. nunca nos inclinamos ante nadie más que Tú, hemos descubierto los síntomas del Omnipresente dentro de la morada de nuestro corazón (15) Goyaa dice: "He podido obtener una idea del "kaalpurakh a partir de Su recuerdo", de lo contrario, ¿cómo podría hacerlo? ¿He obtenido esta copa llena hasta el borde de devoción y afecto? Excepto el buscador del Señor, nadie más está destinado a tener este valioso tesoro que yo he tenido la suerte de obtener." (16)

ਜ਼ਿੰਦਾ ਮੀ ਗਰਦਮ ਜ਼ਿ ਬੂਇ ਮਕਦਮਸ਼ ।
zindaa mee garadam zi booe makadamash |

Goyaa dice: "¿Cuánto tiempo vais a permanecer en este mundo perecedero, que a veces se vuelve tan imprescindible y otras tan asignado? ¿Hasta cuándo vamos a pelear por huesos como perros? Todos sabemos de este mundo y de esta gente mundana, (Qué egoístas y despiadados son)". (17)

ਬਸਕਿ ਮਾ ਰਾ ਬੂਇ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੪।
basak maa raa booe baashad lazeez |35|4|

Goyaa dice: "¿Si deseas ver el esplendor y la gloria de Waaheguru? ¿Si estás tratando de evitar el pecado de tu avaricia y lujuria y tienes estómago para la meditación? Entonces no deberías ver con estos ojos abiertos y ostensibles, porque son el obstáculo para ti; de hecho, deberías intentar introspectar sin tus ojos lo que quieras ver (y tendrás éxito)" (18).

ਜ਼ਿਕਰਿ ਯਾਦਿ ਹੱਕ ਕਿ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
zikar yaad hak ki aoo baashad lazeez |

Akaalpurakh es Omnipresente. Entonces ¿a quién estás buscando?

ਅਜ਼ ਹਮਾ ਮੇਵਾ ਕਿ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੫।
az hamaa mevaa ki aoo baashad lazeez |35|5|

Un encuentro con el Benevolente es el objetivo de nuestra vida; ¿adónde te estás extraviando?

ਆਬ-ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਜੁਮਲਾ ਆਲਮ ਮੇ ਸ਼ਵੀ ।
aaba-bakhashee jumalaa aalam me shavee |

Ambos mundos son los símbolos de vuestro dominio y control;

ਗਰ ਤੁਰਾ ਈਣ ਆਰਜ਼ੂ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੬।
gar turaa een aarazoo baashad lazeez |35|6|

Es decir, estás hablando la palabra de Dios a través de tu propia lengua. (19)

ਸ਼ੇਅਰਿ ਗੋਯਾ ਬੇਸ਼ ਅਜ਼ ਸ਼ੀਰੋ ਸ਼ਕਰ ।
shear goyaa besh az sheero shakar |

¡Oh viento! No soples mi polvo de la puerta de mi Amado,

ਮੇਵਾ ਦਰ ਹਿੰਦੁਸਤਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੭।
mevaa dar hindusataan baashad lazeez |35|7|

De lo contrario, el adversario calumniará (la afirmación) de que Él está en todas partes. (1)