Ghazallar Bhai Nand Lal Ji

Sayfa - 35


ਆਰਿਫ਼ਾਣ ਰਾ ਸੂਇ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
aarifaan raa sooe aoo baashad lazeez |

Ancak sevgilinin sırlarını paylaşmaktan çekiniyorsan dudaklarını sımsıkı kapalı tutmalısın. (63) (4)

ਆਸ਼ਿਕਾਣ ਰਾ ਕੂਏ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੧।
aashikaan raa kooe aoo baashad lazeez |35|1|

Goyaa şöyle diyor: "Kendimi ve deli kalbimi sevgilime satmak istiyorum, Onun lütfuna ve merhametine olan inancımla, eminim ki o bunu satın almaya değer bulacaktır. (63) (5) 4-Satır Ayetler Herkes, ile senin için olan coşkusu, başının üzerinde yürümeye başladı, Ve bayrağını dokuz göğe dikmeyi başardı, Ne mutlu bu dünyaya gelişi ve ayrılışı da aynı derecede kutlu, Goyaa diyor ki, "Algılayan kişi Rabbim." (1) Akaalpurakh'ın (varlığını) tanımayan her göz kör sayılabilir, O bu değerli hayatı ihmal ve dikkatsizlikle harcadı, Ağlayarak (bu dünyaya) geldi ve her şeyi alarak vefat etti. Onunla olan özlemleri ve gerçekleşmeyen umutları, Ne yazık ki, bu doğum ve ölüm döngüsünde fıtratını iyileştiremedi. (2) Bu gözün, Sevgili erdemli dostun meskenidir, Senin kişiliğin, O'nun kraliyet tahtının koltuğudur. , Açgözlülük ve şehvete kapılan hiç kimse güçlü Yüce Allah'a ulaşamaz, Çünkü bu yol Waaheguru'nun cesur ve yiğit adananları içindir. (3) Kendiliğinden (erdemleri kazanarak) ilahi Sevgili haline gelen her kalp ve akıl, emin olun! O, Akaalpurakh'ın Kendisinin vücut bulmuş hali haline geldi, O zaman bir toz zerresi bile onun hayırseverliğinden ve kutsamasından yoksun değil, Ve Heykeltıraş-Ressam Kendisini renklerinin arkasına kamufle ediyor. (4) Bu dünyaya geliş gidiş bir an'dan fazla değildir, Nereye gözümüzü çevirsek, nereye baksak, sadece kendi görüntümüzü görürüz, Başkasına bakmaya nasıl cesaret edebiliriz? Çünkü önümüzde veya arkamızda bizi destekleyen (Waheguru dışında) kimse yok. (5) İlahi Vasfı arayan her kişi, her iki dünyada da en yüksek rütbe ve statüye sahiptir; Goyaa şöyle diyor: "Sadece bir arpa tanesi karşılığında her iki dünyayı da ele geçirebilirler,

ਕਾਕਲਿ ਊ ਦਿਲ ਫ਼ਰੇਬਿ ਆਲਮ ਅਸਤ ।
kaakal aoo dil fareb aalam asat |

Ben, senin sevdiğin (Mecnûn gibi) ne zaman ve nasıl senin sevgilin (Leylaa gibi) olurum"? (6) Tanrı adamları bu dünyada kendilerini gösterdiklerinde, Onlar sapkın insanları doğru yola koymak için liderler olarak gelirler; Goyaa şöyle diyor: "Gözün Yüce Allah'ı arzuluyorsa,

ਤਾਲਿਬਾਣ ਰਾ ਮੂਏ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੨।
taalibaan raa mooe aoo baashad lazeez |35|2|

O halde, Tanrı'nın asil ruhlarının bu dünyaya yalnızca O'nu açığa çıkarmak için geldiğini anlayın." (7) Bizim inancımıza sahip insanlar (Akaalpurakh dışında) kimseye ibadet etmezler, Onlar her zaman dikkatli ve tetiktedirler ve asla ahlaksızca hareket etmezler veya davranmazlar. Waaheguru'yu bir an bile anmaktan/nefes almaktan ihmal etmezler. Ayrıca toplumun üst ve alt sınıflarını ilgilendiren konulara da karışmazlar.(8) Eğer kişide Rabbine dair en ufak bir sevgi sezimi varsa, O zaman bu binlerce krallıktan çok daha üstündür, Goyaa şöyle der: "Ben gerçek Gurumun kölesiyim,

ਰੌਜ਼ਾਇ ਬਾਗ਼ਿ ਇਰਮ ਕੁਰਬਾਣ ਕੁਨਮ ।
rauazaae baag iram kurabaan kunam |

Ve bu yazılı iddianın hiçbir tanığa ihtiyacı yoktur." (9) Bu dünyadaki her insan, giderek zenginleşmeyi ve mesleki ilerlemeyi sever, Atlara, develere, fillere ve altınlara sahip olmak için güçlü bir istek duyar; Herkes her zaman sahip olmayı özler. kendisi için şu ya da bu; Ancak Goyaa şöyle der: "Ben her zaman Tanrı'ya beni yalnızca O'nun anısıyla kutsaması için yalvarırım." (10) Goyaa, Gurusunun tepeden tırnağa ışıltıya ve ihtişama doyduğunu söylüyor; Çatlaksız ayna; Emin ol ki, dikkatsizlerden ve ihmalkarlardan uzak durur; Ve sadece kutsal ve takvalıların kalplerinde tecelli eder. Goyaa şöyle diyor: "(Bu olabilir) Yalnızca tam bir Guru yanınızda durup yardım ettiğinde; Ve bu belki de bunun tek yolu

ਬਸਕਿ ਮਾ ਰਾ ਕੂਇ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੩।
basak maa raa kooe aoo baashad lazeez |35|3|

Dert ve kederle dolu kalbim, sevinçlere yükseltilebilir mi? Peki, Yüce Allah'ın bu çağrımıza nasıl cevap vereceğiyle ilgileniyoruz? (13) Bu paha biçilmez hayattan her iki dünyada da Kadir-i Mutlak'ı anmayı başardık; kişiliğimiz büyük bir canavardı, Nefsimizi ve kibrimizi bıraktığımızda, Nihai olan Rab'be ulaştık. (14) Senin kapının tozundan elde ettik, Onun sayesinde refah ve ilerleme elde ettik; Senden başkasının önünde asla eğilmedik, Her yerde hazır ve nazır olanın kalplerimizin meskenindeki semptomlarını keşfettik. (15) Goyaa şöyle diyor: "O'nun zikrinden "kaalpurakh" hakkında fikir edinebildim, Aksi halde nasıl olabilirdim. Bu ağzına kadar bağlılık ve şefkat dolu bir fincan elde ettim mi? Benim elde etme şansına eriştiğim bu değerli hazineye, Rab'bi arayan dışında hiç kimse sahip olamaz."(16)

ਜ਼ਿੰਦਾ ਮੀ ਗਰਦਮ ਜ਼ਿ ਬੂਇ ਮਕਦਮਸ਼ ।
zindaa mee garadam zi booe makadamash |

Goyaa diyor ki, "Bazen çok önemli, bazen de öyle belirlenmiş olan bu fani dünyada ne kadar kalacaksınız? Köpekler gibi kemikler için ne kadar savaşacağız? Hepimiz bu dünyayı ve bu dünyevi insanları biliyoruz, (ne kadar bencil ve acımasızlar)." (17)

ਬਸਕਿ ਮਾ ਰਾ ਬੂਇ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੪।
basak maa raa booe baashad lazeez |35|4|

Goyaa şöyle diyor: "Eğer Waaheguru'nun görkemini ve görkemini görmek istiyorsanız? Açgözlülük ve şehvetinizin günahından uzak durmaya çalışıyorsanız ve meditasyon için mideniz varsa? O zaman bu açık ve gösterişli gözlerle görmemelisiniz, çünkü onlar senin için engeldir; aslında görmek istediğin her şeyi gözlerin olmadan görmeye çalışmalısın (Ve başarılı olursun)"(18)

ਜ਼ਿਕਰਿ ਯਾਦਿ ਹੱਕ ਕਿ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
zikar yaad hak ki aoo baashad lazeez |

Akaalpurakh Her yerde mevcuttur. O halde kimi arıyorsunuz?

ਅਜ਼ ਹਮਾ ਮੇਵਾ ਕਿ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੫।
az hamaa mevaa ki aoo baashad lazeez |35|5|

Hayırseverlerle buluşmak hayatımızın amacıdır; nereye sapıyorsun?

ਆਬ-ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਜੁਮਲਾ ਆਲਮ ਮੇ ਸ਼ਵੀ ।
aaba-bakhashee jumalaa aalam me shavee |

Bu dünyaların her ikisi de sizin ustalığınızın ve kontrolünüzün simgeleridir;

ਗਰ ਤੁਰਾ ਈਣ ਆਰਜ਼ੂ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੬।
gar turaa een aarazoo baashad lazeez |35|6|

Yani Allah'ın sözünü kendi dilinle konuşuyorsun. (19)

ਸ਼ੇਅਰਿ ਗੋਯਾ ਬੇਸ਼ ਅਜ਼ ਸ਼ੀਰੋ ਸ਼ਕਰ ।
shear goyaa besh az sheero shakar |

Ey rüzgar! Sevgilimin kapısındaki tozumu savurma,

ਮੇਵਾ ਦਰ ਹਿੰਦੁਸਤਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੭।
mevaa dar hindusataan baashad lazeez |35|7|

Aksi takdirde düşman, O'nun her yerde olduğu iftirasını (iddiasını) atacaktır. (1)