Ghazallar Bhai Nand Lal Ji

Sayfa - 33


ਗੁਲਿ ਹੋਲੀ ਬਬਾਗ਼ਿ ਦਹਿਰ ਬੂ ਕਰਦ ।
gul holee babaag dahir boo karad |

Bu topraktan bebekler yani insanlar, hepsinde O'nun sureti bulunduğundan, yalnızca O'nun sayesinde kutsal kılınmıştır.

ਲਬਿ ਚੂੰ ਗੁੰਚਾ ਰਾ ਫ਼ਰਖੰਦਾ ਖ਼ੂ ਕਰਦ ।੩੩।੧।
lab choon gunchaa raa farakhandaa khoo karad |33|1|

Ve ben, herşeyi koruyan Rabbi idrak ettim ve O'nun zikriyle dolup taştım. (57) (3)

ਗੁਲਾਬੋ ਅੰਬਰੋ ਮਸ਼ਕੋ ਅਬੇਰੀ ।
gulaabo anbaro mashako aberee |

Başımı büyük Kral Üstadım'ın nilüfer ayaklarının önüne koydum.

ਚੂ ਬਾਰਾਨਿ ਬਾਰਿਸ਼ਿ ਅਜ਼ ਸੂ ਬਸੂ ਕਰਦ ।੩੩।੨।
choo baaraan baarish az soo basoo karad |33|2|

Ve ben, hem bu dünyadan, hem de ahiretten ellerimi yıkadım."(57) (4) Herkesin gözünde O'nun rızasından başka bir şey yoktur. Onun için ben, her zaman evliya zatlarının arkadaşlığını aradım. (57) (5) Goyaa şöyle diyor: "O'nun ayaklarının altında bir toz zerresi oldum,

ਜ਼ਹੇ ਪਿਚਕਾਰੀਏ ਪੁਰ ਜ਼ਾਅਫ਼ਰਾਨੀ ।
zahe pichakaaree pur zaafaraanee |

O'nun cübbesinin iplerini ele geçirdiğim için teslim oldum ve O'nun kalkanını aradım ve aldım." (57) (6) Goyaa sorar: "Goyaa kimdir? " Kaalpurakh'ın Naam'ının meditasyoncusu,

ਕਿ ਹਰ ਬੇਰੰਗ ਰਾ ਖ਼ੁਸ਼ਰੰਗੋ ਬੂ ਕਰਦ ।੩੩।੩।
ki har berang raa khusharango boo karad |33|3|

Bu dünyada güneş gibi parlıyor olmasının nedeni budur." (57) (7) Goyaa şöyle diyor: "Ben sevgi ve bağlılığın adamıyım; Tanrıyı tanımıyorum;

ਗੁਲਾਲਿ ਅਫ਼ਸ਼ਾਨੀਇ ਦਸਤਿ ਮੁਬਾਰਿਕ ।
gulaal afashaanee dasat mubaarik |

Açıkça kaba suiistimaller bilmiyorum ve nimetleri algılamıyorum." (58) (1) Goyaa şöyle diyor: "Ben de benden büyülenen Sevgilime delicesine aşığım,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਆਸਮਾਂ ਰਾ ਸੁਰਖ਼ੁਰੂ ਕਰਦ ।੩੩।੪।
zameeno aasamaan raa surakhuroo karad |33|4|

Ben ne bir krala güvenirim, ne de bir dilenciyi tanırım." (58) (2) Goyaa diyor ki, "Gerçek şu ki, arayıp ihbar ettikten sonra, her yerde Sen'den başka kimse yok;

ਦੋ ਆਲਮ ਗਸ਼ਤ ਰੰਗੀਣ ਅਜ਼ ਤੁਫ਼ੈਲਸ਼ ।
do aalam gashat rangeen az tufailash |

Bu yüzden seninle benim aramda hiçbir engel tanımıyorum."(58) (3) Aşkın kendini yok eden yolunda insan öyle aşık olur ki, birlik içinde baş ayak, ayaklar kafa olur; Bu klişe çoğu zaman dile getirilir. tekrarlandı; Ancak başın ve ayağın rolleri arasındaki farkı ayırt edemiyoruz. (58) (4) Biz de coşkudan sarhoş olarak, Goyaa gibi, zamanın başlangıcından beri sahipsiziz, tamamen habersiziz. meditasyon veya sahtekarlık modus operandi'si. (58) (5) Sevgili Guru'muza bakmak için gözlerimizi açtığımızda, inci yağmuru veren nehir benzeri gözler gözyaşlarıyla akmaya başlar (59) (1) Goyaa şöyle der: " Nereye baksam sadece sevgilimin yüzünü görüyorum.

ਚੂ ਸ਼ਾਹਮ ਜਾਮਾ ਰੰਗੀਨ ਦਰ ਗੁਲੂ ਕਰਦ ।੩੩।੫।
choo shaaham jaamaa rangeen dar guloo karad |33|5|

Ben ne zaman bir yabancıya, Akaalpurakh'ın kendisinden başka birine baktım?" (59) (2) Ey meditasyon yapan aziz! Lütfen beni güzel nesnelere bakmaktan men etme; Çünkü, başka kimseye bakmaya cesaret edemiyorum (59) (3) Goyaa şöyle diyor: "Senin güzel yüzünle ilgili konuşma dışında hiçbir yiyecek uyarıcısı almadım.

ਕਸੇ ਕੂ ਦੀਦ ਦੀਦਾਰਿ ਮੁਕੱਦਸ ।
kase koo deed deedaar mukadas |

Sevgi ve şefkat yolunda yürürken bu yeterli oldu ve ısrarla bunu iddia ediyorum." (59) (4) Goyaa şöyle diyor: "Sevgilimin sarhoş edici bakışlarına sarhoş oldum,

ਮੁਰਾਦਿ ਉਮਰ ਰਾ ਹਾਸਿਲ ਨਿਕੋ ਦਰਦ ।੩੩।੬।
muraad umar raa haasil niko darad |33|6|

O halde neden gizemli alkollü içkiden bir yudum almak isteyeyim ki?" (59) (5) Kendi seçtiğim kral dışında hiçbir şey gözüme girmiyor; O'nun Tanrı'nın bahşettiği uzun boylu ve sağlam yapısı gözüme hoş geldi. gözler. (60) (1) Goyaa şöyle diyor: "O, Guru, gülümsemesiyle ölü bedenleri hayata döndürüyor,

ਸ਼ਵਦ ਕੁਰਬਾਨ ਖ਼ਾਕਿ ਰਾਹਿ ਸੰਗਤ ।
shavad kurabaan khaak raeh sangat |

Çiçek açan, kapalı dudaklı, tomurcuk gibi ağzından iksir gibi ifadeler yağdırdığında." (60) (2) Gözlerim, senin bakışına özlem duyan sonsuz bir pınarın kaynağı oldu; Gel Sevgilim! Acınası ızdıraplı hüzünlü hayatım (60) (3) Eğer sen, Gurum, kalbimin derinliklerine bakarsan, orada senden başka bir şey bulamazsın. Çünkü, kimseden söz edilmiyor; bedenimin her uzvunda ve kanımın her damlasında sen hariç. (60) (4) Gayaa şöyle diyor: "Ben sadece bir avuç dolusu tozum ama içsel benliğim parlak ve sonsuz ışığın ışıltısıyla doymuş durumda. onun ışınlarının,

ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ਹਮੀਣ ਰਾ ਆਰਜ਼ੂ ਕਰਦ ।੩੩।੭।
dil goyaa hameen raa aarazoo karad |33|7|

Bu nedenle, uyanık ve aklı başında zihnim her zaman bu mesajı tekrarlıyor." (60) (5) Goyaa şöyle diyor: "Eğer sadık olursan o zaman kimse sana ihanet etmez,