Ghazalok Bhai Nand Lal Ji

Oldal - 33


ਗੁਲਿ ਹੋਲੀ ਬਬਾਗ਼ਿ ਦਹਿਰ ਬੂ ਕਰਦ ।
gul holee babaag dahir boo karad |

Ezeket a földbabákat, emberi lényeket, csak Ő miatta szentelték meg, mivel az Ő képmása lakozik mindegyikben,

ਲਬਿ ਚੂੰ ਗੁੰਚਾ ਰਾ ਫ਼ਰਖੰਦਾ ਖ਼ੂ ਕਰਦ ।੩੩।੧।
lab choon gunchaa raa farakhandaa khoo karad |33|1|

És felismertem a Mindent Védelmező Urat, és továbbra is áthatott az emlékezete. (57) (3)

ਗੁਲਾਬੋ ਅੰਬਰੋ ਮਸ਼ਕੋ ਅਬੇਰੀ ।
gulaabo anbaro mashako aberee |

Fejemet nagy király Mesterem lótuszlábai elé helyeztem,

ਚੂ ਬਾਰਾਨਿ ਬਾਰਿਸ਼ਿ ਅਜ਼ ਸੂ ਬਸੂ ਕਰਦ ।੩੩।੨।
choo baaraan baarish az soo basoo karad |33|2|

És lemostam a kezem mindkét világról, erről és a következőről." (57) (4) Nincs más, csak az ő tündöklése mindenki szemében, Ezért kerestem mindig a szentek társaságát. (57) (5) Goyaa azt mondja: "A por része lettem a lába alatt,

ਜ਼ਹੇ ਪਿਚਕਾਰੀਏ ਪੁਰ ਜ਼ਾਅਫ਼ਰਾਨੀ ।
zahe pichakaaree pur zaafaraanee |

Mióta megkaptam az Ő köntösének zsinórjait, átadtam magam, és megkerestem és megkaptam az Ő pajzsát." (57) (6) Goyaa megkérdezi: "Ki az a Goyaa? "Kaalpurakh Naamjának " meditálója,

ਕਿ ਹਰ ਬੇਰੰਗ ਰਾ ਖ਼ੁਸ਼ਰੰਗੋ ਬੂ ਕਰਦ ।੩੩।੩।
ki har berang raa khusharango boo karad |33|3|

Ez az oka annak, hogy úgy ragyog ebben a világban, mint a nap." (57) (7) Goyaa azt mondja: "A szeretet és az odaadás embere vagyok; nem ismerem fel Istent;

ਗੁਲਾਲਿ ਅਫ਼ਸ਼ਾਨੀਇ ਦਸਤਿ ਮੁਬਾਰਿਕ ।
gulaal afashaanee dasat mubaarik |

Nem ismerek kirívó vulgáris visszaéléseket, és nem veszek észre áldásokat." (58) (1) Goyaa azt mondja: "Őrülten szerelmes vagyok a Kedvesembe, aki szintén elbűvölt,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਆਸਮਾਂ ਰਾ ਸੁਰਖ਼ੁਰੂ ਕਰਦ ।੩੩।੪।
zameeno aasamaan raa surakhuroo karad |33|4|

Nem adok hitelt egy királynak, és nem ismerek fel egy koldust." (58) (2) Goyaa azt mondja: "A valóság az, hogy a valóságban a keresés és az elítélés után nincs más, csak Te mindenhol;

ਦੋ ਆਲਮ ਗਸ਼ਤ ਰੰਗੀਣ ਅਜ਼ ਤੁਫ਼ੈਲਸ਼ ।
do aalam gashat rangeen az tufailash |

Ezért nem ismerek fel semmilyen akadályt közted és köztem." (58) (3) A szerelem önmegsemmisítő útján az ember annyira beleszeret, hogy a fejből a láb lesz, a lábból pedig a fej egységben; ez a közhely gyakran megismételve azonban nem teszünk különbséget a fej és a láb szerepe között (58) (4) Az eksztázistól részegen mi is elhagyatottak vagyunk az idők kezdete óta. A meditáció vagy a hamisítás módja (58) (5) Amikor kinyitjuk a szemünket, hogy szeretett Gurunk felé nézzünk, akkor a gyöngyszemek, mint a folyó, könnybe lábadnak (59) (1) Goyaa ezt mondja. Bármerre nézek, csak Kedvesem arcát látom,

ਚੂ ਸ਼ਾਹਮ ਜਾਮਾ ਰੰਗੀਨ ਦਰ ਗੁਲੂ ਕਰਦ ।੩੩।੫।
choo shaaham jaamaa rangeen dar guloo karad |33|5|

Mikor néztem valaha idegenre, valaki másra, mint magára az Akaalpurakhra?" (59) (2) Ó, meditáló szent! Kérlek, ne tiltsd meg, hogy gyönyörű tárgyakat nézzek; mert nem merek másra nézni mint igaz és szerető Barátom (59) (3) Goyaa azt mondja: "Soha nem szedtem más táplálékot, kivéve a kedves arcodról szóló beszédet.

ਕਸੇ ਕੂ ਦੀਦ ਦੀਦਾਰਿ ਮੁਕੱਦਸ ।
kase koo deed deedaar mukadas |

Amíg a szeretet és a szeretet útját járom, ez elég volt, és ezt kitartóan hangoztattam." (59) (4) Goyaa azt mondja: "Megrészegültem Kedvesem bódító tekintetétől,

ਮੁਰਾਦਿ ਉਮਰ ਰਾ ਹਾਸਿਲ ਨਿਕੋ ਦਰਦ ।੩੩।੬।
muraad umar raa haasil niko darad |33|6|

Akkor miért vágynék valaha is egy korty titokzatos alkoholos italra?" (59) (5) Semmi más nem szúr a szemembe, csak az általam választott király; magas és jó felépítésű, istenadta termete kedves lett számomra szemek (60) (1) Goyaa azt mondja: „Ő, a Guru, mosolyával életre kelt holttesteket,

ਸ਼ਵਦ ਕੁਰਬਾਨ ਖ਼ਾਕਿ ਰਾਹਿ ਸੰਗਤ ।
shavad kurabaan khaak raeh sangat |

Amikor elixírszerű arckifejezéseket zápor kivirágzó, szűk ajkú bimbószerű szájából." (60) (2) Szemem örökkévaló szökőkút forrásává vált, amely a te pillantásodra vágyik; Gyere Kedvesem! Szánalmas szenvedés szomorú életem hajlandó feláldozni magát érted (60) (3) Ha te, Gurum, valaha is szeretnél mélyen a szívembe nézni, nem találsz ott mást, mint te kivéve téged a testem minden egyes végtagjában és minden csepp véremben (60) (4) Gayaa azt mondja: „Csak egy ökölnyi por vagyok, de a belső énem fényes és jóllakott az örök fény ragyogásával. a sugaraiból,

ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ਹਮੀਣ ਰਾ ਆਰਜ਼ੂ ਕਰਦ ।੩੩।੭।
dil goyaa hameen raa aarazoo karad |33|7|

Ezért éber és józan elmém mindig ezt az üzenetet visszhangozza." (60) (5) Goyaa azt mondja: "Ha hűséges leszel, akkor senki sem árulna el,