Ghazalok Bhai Nand Lal Ji

Oldal - 30


ਕਸੇ ਬਹਾਲਿ ਗ਼ਰੀਬਾਨਿ ਬੇ-ਨਵਾ ਨ-ਰਸਦ ।
kase bahaal gareebaan be-navaa na-rasad |

Csak azt tudom, hogy a Mindenható rabszolgája (teremtés) és pártfogója vagyok, és csak Ő az, aki mindenhol a védelmezőm.” (52) (3)

ਰਸੀਦਾਇਮ ਬਜਾਇ ਕਿ ਬਾਦਸ਼ਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੧।
raseedaaeim bajaae ki baadashaa na rasad |30|1|

Szívem és lelkem, miközben minden kötelékét elszakítom, az utcádba repül,

ਹਜ਼ਾਰ ਖ਼ੁਲਦਿ ਬਰੀਣ ਰਾ ਬ-ਨੀਮ ਜੌ ਨ-ਖ਼ਰੰਦ ।
hazaar khulad bareen raa ba-neem jau na-kharand |

A te áldásod készteti szárnyaimat, hogy kitárjak erre a repülésre. (52) (4)

ਅਜ਼ਾਣ ਕਿ ਹੀਚ ਬਦਾਣ ਕੂਇ ਦਿਲਰੁਬਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੨।
azaan ki heech badaan kooe dilarubaa na rasad |30|2|

Akaalpurakh bhaktái, akik elsajátították az ént, nem ejtenek ki más szót a szájukból, mint az Ő Naamját,

ਤਬੀਬਿ ਇਸ਼ਕ ਚੁਨੀਣ ਗੁਫ਼ਤਾ ਅਸਤ ਮੀ-ਗੋਯੰਦ ।
tabeeb ishak chuneen gufataa asat mee-goyand |

Számukra az Ő meditációján kívül minden más csak bohózat és értelmetlen vita. (52) (5)

ਬਹਾਲਿ ਦਰਦਿ ਗ਼ਰੀਬਾਣ ਬਜੁਜ਼ ਖ਼ੁਦਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੩।
bahaal darad gareebaan bajuz khudaa na rasad |30|3|

Tökéletes Gurum mindenkit a "kaalpurakh, Csodálatos! Mily áldott az a szó vagy kifejezés, amely az Ő lelkes híveivé tesz bennünket, és az én legyőzéséhez vezet" meditációra irányítja. (52) (6)

ਬਰਾਇ ਰੌਸ਼ਨੀਇ ਚਸ਼ਮਿ ਦਿਲ ਅਗਰ ਖ਼ਾਹੀ ।
baraae rauashanee chasham dil agar khaahee |

Goyaa azt mondja: "Minden test azt kérdezi tőlem, hogy ki vagy? És minek nevezhetlek! A világ az észlelő örvények szorításában van, és mindenki a felségedet keresi." (52) (7) Amikor Waaheguru mindenütt jelen van, hogy megvédjen minket minden nehézségben, akkor miért vesztegeti az idejét más (haszontalan) erőfeszítésekre (53) (1) Dicsérned kell az Urat, ó szívem és lelkem? Ne mondj ki más szót, az Ő Naamjának meditálójává kell válnod, és a Mester igazi bhaktájává kell válnod." (53) (2)

ਬਖ਼ਾਕਿ ਦਰਗਾਹਿ ਊ ਹੀਚ ਤੁਤੀਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੪।
bakhaak daragaeh aoo heech tuteea na rasad |30|4|

Egy tevékenységben eltöltött pillanat, kivéve Waaheguru emlékezését,

ਬਯਾਦਿ ਦੂਸਤ ਤਵਾਣ ਉਮਰ ਰਾ ਬਸਰ ਬੁਰਦਨ ।
bayaad doosat tavaan umar raa basar buradan |

A nemes lelkek szemében ez teljes pazarlás és bukás. (53) (3)

ਕਿ ਦਰ ਬਰਾਬਰਿ-ਆਣ ਹੀਚ ਕੀਮੀਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੫।
ki dar baraabari-aan heech keemeea na rasad |30|5|

Ahol látsz, nincs más, csak Ő,

ਤਮਾਮ ਦੌਲਤਿ ਗੀਤੀ ਫ਼ਿਦਾਇ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਸ਼ ।
tamaam daualat geetee fidaae khaak darash |

Akkor miért vagy olyan hanyag (amiben emlékezel Rá), amikor a Vele való találkozás olyan nyilvánvaló és egyértelmű? (53) (4)

ਕਿਹ ਤਾ ਫ਼ਿਦਾ-ਸ਼ ਨ ਗਰਦਦ ਕਸੇ ਬਜਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੬।
kih taa fidaa-sh na garadad kase bajaa na rasad |30|6|

Goyaa! Ne mondj ki más szót, csak Akaalpurakh Naamját,

ਫ਼ਿਦਾਇ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਸ਼ ਮੀ ਸ਼ਵਦ ਅਜ਼ਾਣ ਗੋਯਾ ।
fidaae khaak darash mee shavad azaan goyaa |

Mert minden más diskurzus teljesen komolytalan, üres és alaptalan. (53) (5)

ਕਿ ਹਰਕਿ ਖ਼ਾਕ ਨ ਗਰਦਦ ਬ ਮੁਦਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੭।
ki harak khaak na garadad b mudaa na rasad |30|7|

Goyaa azt mondja: "Minden embert, akit Isten teremtett, úgy ismertem fel, mint magát Istent, és az Igazság összes rabszolgájának (szolgájának) tartom magam." (54) (1)