Газалы Бхай Нанд Лал Джи

Страница - 30


ਕਸੇ ਬਹਾਲਿ ਗ਼ਰੀਬਾਨਿ ਬੇ-ਨਵਾ ਨ-ਰਸਦ ।
kase bahaal gareebaan be-navaa na-rasad |

Я знаю только, что я — раб (творение) и протеже Всевышнего и что только Он — мой защитник повсюду». (52) (3)

ਰਸੀਦਾਇਮ ਬਜਾਇ ਕਿ ਬਾਦਸ਼ਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੧।
raseedaaeim bajaae ki baadashaa na rasad |30|1|

Мое сердце и душа, разрывая все свои оковы, летят на твою улицу,

ਹਜ਼ਾਰ ਖ਼ੁਲਦਿ ਬਰੀਣ ਰਾ ਬ-ਨੀਮ ਜੌ ਨ-ਖ਼ਰੰਦ ।
hazaar khulad bareen raa ba-neem jau na-kharand |

Ваше благословение заставляет мои крылья расправиться для этого полета. (52) (4)

ਅਜ਼ਾਣ ਕਿ ਹੀਚ ਬਦਾਣ ਕੂਇ ਦਿਲਰੁਬਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੨।
azaan ki heech badaan kooe dilarubaa na rasad |30|2|

Преданные Акаалпураха, которые овладели собой, не произносят из своих уст ни одного слова, кроме Его Наама,

ਤਬੀਬਿ ਇਸ਼ਕ ਚੁਨੀਣ ਗੁਫ਼ਤਾ ਅਸਤ ਮੀ-ਗੋਯੰਦ ।
tabeeb ishak chuneen gufataa asat mee-goyand |

Для них все, кроме Его медитации, — это просто фарс и бессмысленный спор. (52) (5)

ਬਹਾਲਿ ਦਰਦਿ ਗ਼ਰੀਬਾਣ ਬਜੁਜ਼ ਖ਼ੁਦਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੩।
bahaal darad gareebaan bajuz khudaa na rasad |30|3|

Мой совершенный Гуру направляет каждого медитировать на «Каалпурах, Чудесный! Как благословенно то слово или выражение, которое делает нас Его ярыми приверженцами и ведет к победе над самим собой». (52) (6)

ਬਰਾਇ ਰੌਸ਼ਨੀਇ ਚਸ਼ਮਿ ਦਿਲ ਅਗਰ ਖ਼ਾਹੀ ।
baraae rauashanee chasham dil agar khaahee |

Гойя говорит: «Все спрашивают меня, кто ты? И как мне тебя называть! Мир находится во власти водоворота восприятия, и каждый ищет твоего величия». (52) (7) Когда Вахегуру Вездесущ, чтобы защитить нас во всех затруднениях, Зачем тогда ты тратишь свое время на другие (бесполезные) усилия? (53) (1) Ты должен славить Господа, о мое сердце и душа! Не произноси больше ни слова. Ты должен стать медитирующим на Его Наам и стать истинным преданным Учителя». (53) (2)

ਬਖ਼ਾਕਿ ਦਰਗਾਹਿ ਊ ਹੀਚ ਤੁਤੀਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੪।
bakhaak daragaeh aoo heech tuteea na rasad |30|4|

Момент, проведенный в деятельности, за исключением воспоминаний о Вахегуру,

ਬਯਾਦਿ ਦੂਸਤ ਤਵਾਣ ਉਮਰ ਰਾ ਬਸਰ ਬੁਰਦਨ ।
bayaad doosat tavaan umar raa basar buradan |

В глазах благородных душ это полная трата и падение. (53) (3)

ਕਿ ਦਰ ਬਰਾਬਰਿ-ਆਣ ਹੀਚ ਕੀਮੀਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੫।
ki dar baraabari-aan heech keemeea na rasad |30|5|

Где бы вы ни увидели, нет ничего, кроме Него,

ਤਮਾਮ ਦੌਲਤਿ ਗੀਤੀ ਫ਼ਿਦਾਇ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਸ਼ ।
tamaam daualat geetee fidaae khaak darash |

Тогда почему ты так нерадив (в воспоминании о Нем), когда встреча с Ним так очевидна и ясна? (53) (4)

ਕਿਹ ਤਾ ਫ਼ਿਦਾ-ਸ਼ ਨ ਗਰਦਦ ਕਸੇ ਬਜਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੬।
kih taa fidaa-sh na garadad kase bajaa na rasad |30|6|

Гойя! Вы не должны произносить никаких других слов, кроме Наама Акаалпураха,

ਫ਼ਿਦਾਇ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਸ਼ ਮੀ ਸ਼ਵਦ ਅਜ਼ਾਣ ਗੋਯਾ ।
fidaae khaak darash mee shavad azaan goyaa |

Потому что любые другие рассуждения абсолютно несерьезны, пусты и беспочвенны. (53) (5)

ਕਿ ਹਰਕਿ ਖ਼ਾਕ ਨ ਗਰਦਦ ਬ ਮੁਦਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੭।
ki harak khaak na garadad b mudaa na rasad |30|7|

Гойя говорит: «Я признал каждое человеческое существо, созданное Богом, Самим Богом, И я считаю себя рабом (слугой) всех этих рабов Истины». (54) (1)