Γκαζάλς Μπαΐ Ναντ Λαλ Τζι

Σελίδα - 30


ਕਸੇ ਬਹਾਲਿ ਗ਼ਰੀਬਾਨਿ ਬੇ-ਨਵਾ ਨ-ਰਸਦ ।
kase bahaal gareebaan be-navaa na-rasad |

Ξέρω μόνο ότι είμαι ο σκλάβος (δημιουργία) και προστατευόμενος του Παντοδύναμου και ότι μόνο Αυτός είναι ο προστάτης μου παντού». (52) (3)

ਰਸੀਦਾਇਮ ਬਜਾਇ ਕਿ ਬਾਦਸ਼ਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੧।
raseedaaeim bajaae ki baadashaa na rasad |30|1|

Η καρδιά μου και η ψυχή μου, ενώ αρπάζει όλα τα δεσμά της, πετάει στο δρόμο σου,

ਹਜ਼ਾਰ ਖ਼ੁਲਦਿ ਬਰੀਣ ਰਾ ਬ-ਨੀਮ ਜੌ ਨ-ਖ਼ਰੰਦ ।
hazaar khulad bareen raa ba-neem jau na-kharand |

Είναι η ευλογία σου που κάνει τα φτερά μου να ανοίξουν για αυτήν την πτήση. (52) (4)

ਅਜ਼ਾਣ ਕਿ ਹੀਚ ਬਦਾਣ ਕੂਇ ਦਿਲਰੁਬਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੨।
azaan ki heech badaan kooe dilarubaa na rasad |30|2|

Οι θιασώτες του Akaalpurakh που έχουν κυριαρχήσει στον εαυτό τους δεν προφέρουν άλλη λέξη από το Naam Του από το στόμα τους,

ਤਬੀਬਿ ਇਸ਼ਕ ਚੁਨੀਣ ਗੁਫ਼ਤਾ ਅਸਤ ਮੀ-ਗੋਯੰਦ ।
tabeeb ishak chuneen gufataa asat mee-goyand |

Για αυτούς, οτιδήποτε άλλο εκτός από τον διαλογισμό Του είναι απλώς μια φάρσα και μια ανούσια συζήτηση. (52) (5)

ਬਹਾਲਿ ਦਰਦਿ ਗ਼ਰੀਬਾਣ ਬਜੁਜ਼ ਖ਼ੁਦਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੩।
bahaal darad gareebaan bajuz khudaa na rasad |30|3|

Ο τέλειος γκουρού μου κατευθύνει τους πάντες να διαλογιστούν το "Καλπουράχ, Υπέροχο! Πόσο ευλογημένη είναι αυτή η λέξη ή η έκφραση που μας κάνει ένθερμους υποστηρικτές Του και οδηγεί στην νίκη του εαυτού." (52) (6)

ਬਰਾਇ ਰੌਸ਼ਨੀਇ ਚਸ਼ਮਿ ਦਿਲ ਅਗਰ ਖ਼ਾਹੀ ।
baraae rauashanee chasham dil agar khaahee |

Ο Γκόγιαα λέει, "Όλα τα σώματα με ρωτούν, ποιος είσαι; Και πώς να σε αποκαλώ! Ο κόσμος είναι στη λαβή ενός οξυδερκούς στροβιλισμού και όλοι αναζητούν τη μεγαλειότητά σου." (52) (7) Όταν ο Waaheguru είναι Πανταχού παρών για να μας θωρακίσει σε όλες τις δυσκολίες, γιατί σπαταλάτε το χρόνο σας κάνοντας άλλες (άχρηστες) προσπάθειες (53) (1) Θα πρέπει να δοξάζετε τον Κύριο, ω καρδιά και ψυχή μου! Μην προφέρεις άλλη λέξη, θα πρέπει να γίνεις διαλογιστής του Ναάμ Του και να γίνεις αληθινός θιασώτης του Δασκάλου». (53) (2)

ਬਖ਼ਾਕਿ ਦਰਗਾਹਿ ਊ ਹੀਚ ਤੁਤੀਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੪।
bakhaak daragaeh aoo heech tuteea na rasad |30|4|

Μια στιγμή σε μια δραστηριότητα εκτός από τη μνήμη του Waaheguru,

ਬਯਾਦਿ ਦੂਸਤ ਤਵਾਣ ਉਮਰ ਰਾ ਬਸਰ ਬੁਰਦਨ ।
bayaad doosat tavaan umar raa basar buradan |

Στα μάτια των ευγενών ψυχών, αυτό είναι μια πλήρης σπατάλη και πτώση. (53) (3)

ਕਿ ਦਰ ਬਰਾਬਰਿ-ਆਣ ਹੀਚ ਕੀਮੀਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੫।
ki dar baraabari-aan heech keemeea na rasad |30|5|

Όπου κι αν δεις, δεν υπάρχει τίποτα άλλο εκτός από Αυτόν,

ਤਮਾਮ ਦੌਲਤਿ ਗੀਤੀ ਫ਼ਿਦਾਇ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਸ਼ ।
tamaam daualat geetee fidaae khaak darash |

Τότε, γιατί είσαι τόσο αμελής (να Τον θυμάσαι) όταν η συνάντηση μαζί Του είναι τόσο προφανής και ξεκάθαρη; (53) (4)

ਕਿਹ ਤਾ ਫ਼ਿਦਾ-ਸ਼ ਨ ਗਰਦਦ ਕਸੇ ਬਜਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੬।
kih taa fidaa-sh na garadad kase bajaa na rasad |30|6|

Γκόγιαα! Δεν πρέπει να προφέρεις καμία άλλη λέξη εκτός από το Naam του Akaalpurakh,

ਫ਼ਿਦਾਇ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਸ਼ ਮੀ ਸ਼ਵਦ ਅਜ਼ਾਣ ਗੋਯਾ ।
fidaae khaak darash mee shavad azaan goyaa |

Διότι, κάθε άλλος λόγος είναι απολύτως επιπόλαιος, κούφιος και αβάσιμος. (53) (5)

ਕਿ ਹਰਕਿ ਖ਼ਾਕ ਨ ਗਰਦਦ ਬ ਮੁਦਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੭।
ki harak khaak na garadad b mudaa na rasad |30|7|

Ο Γκόγιαα λέει, «Αναγνώρισα κάθε άνθρωπο που δημιουργήθηκε από τον Θεό ως ο ίδιος ο Θεός, και θεωρώ τον εαυτό μου σκλάβο (υπηρέτη) όλων αυτών των σκλάβων της Αλήθειας». (54) (1)