Γκαζάλς Μπαΐ Ναντ Λαλ Τζι

Σελίδα - 18


ਮੀ-ਬੁਰਦ ਦੀਨੋ ਦਿਲਮ ਈਣ ਚਸ਼ਮਿ ਸ਼ੋਖ਼ ।
mee-burad deeno dilam een chasham shokh |

Πιστέψτε με! Ότι ακόμη και ο μαντάτης του είναι ο αυτοκράτορας των αυτοκρατόρων,

ਮੀ-ਕਸ਼ਦ ਅਜ਼ ਚਾਹਿ ਗ਼ਮ ਈਣ ਚਸ਼ਮਿ ਸ਼ੋਖ਼ ।੧੮।੧।
mee-kashad az chaeh gam een chasham shokh |18|1|

Διότι, θα μπορούσε να προικίσει τον πλούτο του κόσμου σε οποιονδήποτε με ένα μόνο βλέμμα του. (27) (4)

ਕਾਕਲਿ ਉ ਫ਼ਿਤਨਾ ਜ਼ਨਿ ਆਲਮ ਅਸਤ ।
kaakal u fitanaa zan aalam asat |

Ω Γκόγια! Να αναζητάτε πάντα την παρέα των πιστών του Akaalpurakh,

ਰੌਣਕ ਅਫ਼ਜ਼ਾਇ ਜਹਾਣ ਈਣ ਚਸ਼ਮਿ ਸ਼ੋਖ ।੧੮।੨।
rauanak afazaae jahaan een chasham shokh |18|2|

Γιατί οι αναζητητές Του είναι πάντα συνδεδεμένοι μαζί Του. (27) (5)

ਖ਼ਾਕਿ ਪਾਇ ਦੋਸਤੀਏ ਦਿਲ ਬੁਵਦ ।
khaak paae dosatee dil buvad |

Αν και τα χέρια και τα πόδια μου είναι απασχολημένα στις κοσμικές μου δραστηριότητες,

ਹਾਦੀਏ ਰਾਹਿ ਖ਼ੁਦਾ ਈਣ ਚਸ਼ਮਿ ਸ਼ੋਖ਼ ।੧੮।੩।
haadee raeh khudaa een chasham shokh |18|3|

Μα τι να κάνω, (γιατί είμαι ανήμπορος) το μυαλό μου σκέφτεται συνεχώς την Αγαπημένη μου. (28) (1)

ਕੈ ਕੁਨਦ ਊ ਸੂਇ ਗੁਲਿ ਨਰਗਸ ਨਿਗਾਹ ।
kai kunad aoo sooe gul naragas nigaah |

Αν και η φωνή του «One cant see» συνεχίζει να αντηχεί στα αυτιά μας όλες τις φορές,

ਹਰ ਕਿ ਦੀਦਾ ਲੱਜ਼ਤਿ ਆਣ ਚਸ਼ਮ ਸ਼ੋਖ਼ ।੧੮।੪।
har ki deedaa lazat aan chasham shokh |18|4|

Αλλά και πάλι ο Μωυσής συνέχιζε να πηγαίνει για να δει τον Κύριο. (28) (2)

ਹਰ ਕਿ ਰਾ ਗੋਯਾ ਗ਼ੁਬਾਰਿ ਦਿਲ ਨਿਸ਼ਸਤ ।
har ki raa goyaa gubaar dil nishasat |

Δεν είναι αυτό το μάτι που θα βγάζει δάκρυα,

ਆਣ ਕਿ ਦੀਦਾ ਯਕ ਨਿਗਾਹ ਆਣ ਚਸ਼ਮਿ ਸ਼ੋਖ ।੧੮।੫।
aan ki deedaa yak nigaah aan chasham shokh |18|5|

Στην πραγματικότητα, το κύπελλο της αγάπης και της αφοσίωσης είναι πάντα γεμάτο μέχρι το χείλος. (28) (3)