ఘజల్స్ భాయ్ నంద్ లాల్ జీ

పేజీ - 18


ਮੀ-ਬੁਰਦ ਦੀਨੋ ਦਿਲਮ ਈਣ ਚਸ਼ਮਿ ਸ਼ੋਖ਼ ।
mee-burad deeno dilam een chasham shokh |

నన్ను నమ్ము! అతని సలహాదారు కూడా చక్రవర్తుల చక్రవర్తి,

ਮੀ-ਕਸ਼ਦ ਅਜ਼ ਚਾਹਿ ਗ਼ਮ ਈਣ ਚਸ਼ਮਿ ਸ਼ੋਖ਼ ।੧੮।੧।
mee-kashad az chaeh gam een chasham shokh |18|1|

ఎందుకంటే, అతను తన ఒక్క చూపుతో ప్రపంచంలోని సంపదను ఎవరికైనా ఇవ్వగలడు. (27) (4)

ਕਾਕਲਿ ਉ ਫ਼ਿਤਨਾ ਜ਼ਨਿ ਆਲਮ ਅਸਤ ।
kaakal u fitanaa zan aalam asat |

ఓ గోయా! ఎల్లప్పుడూ అకాల్‌పురాఖ్ భక్తుల సాంగత్యం కోసం చూడండి,

ਰੌਣਕ ਅਫ਼ਜ਼ਾਇ ਜਹਾਣ ਈਣ ਚਸ਼ਮਿ ਸ਼ੋਖ ।੧੮।੨।
rauanak afazaae jahaan een chasham shokh |18|2|

ఎందుకంటే అతని అన్వేషకులు ఎల్లప్పుడూ అతనితో అనుసంధానించబడి ఉంటారు. (27) (5)

ਖ਼ਾਕਿ ਪਾਇ ਦੋਸਤੀਏ ਦਿਲ ਬੁਵਦ ।
khaak paae dosatee dil buvad |

నా చేతులు మరియు కాళ్ళు నా ప్రాపంచిక కార్యకలాపాలలో నిమగ్నమై ఉన్నప్పటికీ,

ਹਾਦੀਏ ਰਾਹਿ ਖ਼ੁਦਾ ਈਣ ਚਸ਼ਮਿ ਸ਼ੋਖ਼ ।੧੮।੩।
haadee raeh khudaa een chasham shokh |18|3|

కానీ నేను ఏమి చేయగలను, (నేను నిస్సహాయంగా ఉన్నందున) నా మనస్సు నిరంతరం నా ప్రియతమా గురించి ఆలోచిస్తూ ఉంటుంది. (28) (1)

ਕੈ ਕੁਨਦ ਊ ਸੂਇ ਗੁਲਿ ਨਰਗਸ ਨਿਗਾਹ ।
kai kunad aoo sooe gul naragas nigaah |

'ఒకరు చూడలేరు' అనే స్వరం మన చెవుల్లో నిత్యం ప్రతిధ్వనిస్తూనే ఉంటుంది.

ਹਰ ਕਿ ਦੀਦਾ ਲੱਜ਼ਤਿ ਆਣ ਚਸ਼ਮ ਸ਼ੋਖ਼ ।੧੮।੪।
har ki deedaa lazat aan chasham shokh |18|4|

అయితే మోషే ప్రభువును దర్శించుకోవడానికి వెళుతూనే ఉన్నాడు. (28) (2)

ਹਰ ਕਿ ਰਾ ਗੋਯਾ ਗ਼ੁਬਾਰਿ ਦਿਲ ਨਿਸ਼ਸਤ ।
har ki raa goyaa gubaar dil nishasat |

ఇది కన్నీళ్లు పెట్టే కన్ను కాదు,

ਆਣ ਕਿ ਦੀਦਾ ਯਕ ਨਿਗਾਹ ਆਣ ਚਸ਼ਮਿ ਸ਼ੋਖ ।੧੮।੫।
aan ki deedaa yak nigaah aan chasham shokh |18|5|

నిజానికి, ప్రేమ మరియు భక్తి యొక్క కప్పు ఎల్లప్పుడూ అంచు వరకు నిండి ఉంటుంది. (28) (3)