ఘజల్స్ భాయ్ నంద్ లాల్ జీ

పేజీ - 54


ਮਾ ਕਿ ਖ਼ੁਦ ਹਰ ਬੰਦਾਇ ਹੱਕ ਰਾ ਖ਼ੁਦਾ ਫ਼ਹਿਮੀਦਾ ਏਮ ।
maa ki khud har bandaae hak raa khudaa fahimeedaa em |

అనవసరంగా, వ్యర్థంగా గడిపే ఆ జీవితం వల్ల ఏం ఉపయోగం. (216)

ਖ਼ੋਸ਼ੀਤਨ ਰਾ ਬੰਦਾਇ ਈਣ ਬੰਦਾਹਾ ਫ਼ਹਿਮੀਦਾ ਏਮ ।੫੪।੧।
khosheetan raa bandaae een bandaahaa fahimeedaa em |54|1|

ఒక వ్యక్తి ధ్యానంలో నిమగ్నమై ఉండటానికి (మాత్రమే) జన్మించాడు;

ਮਰਦੁਮਾਨਿ ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਰਾ ਏਹਤਿਆਜਿ ਸੁਰਮਾ ਨੀਸਤ ।
maradumaan chasham maa raa ehatiaaj suramaa neesat |

వాస్తవానికి, ఈ జీవితాన్ని సరైన దృక్కోణంలో ఉంచడానికి మతపరమైన భక్తి (మరియు ప్రార్థనలు) మంచి నివారణ. (217)

ਬਸਕਿ ਖ਼ਾਕਿ ਰਾਹਿ ਮਰਦੁਮ ਤੂਤੀਆ ਫ਼ਹਿਮੀਦਾ ਏਮ ।੫੪।੨।
basak khaak raeh maradum tooteea fahimeedaa em |54|2|

ప్రియతమ ముఖాన్ని చూసిన ఆ కన్ను ఎంత అదృష్టవంతుడో!

ਹਰ ਨਫ਼ਸ ਸਰ ਬਰ ਜ਼ਮੀਣ ਦਾਰੇਮ ਅਜ਼ ਬਹਿਰੇ ਸਜੂਦ ।
har nafas sar bar zameen daarem az bahire sajood |

ఉభయ లోకాల ప్రజల కళ్లు దానివైపే నిలిచాయి. (218)

ਜ਼ਾਣ ਕਿ ਰੂਇ ਯਾਰਿ ਖ਼ੁਦ ਨੂਰਿ ਖ਼ੁਦਾ ਫ਼ਹਿਮੀਦਾ ਏਮ ।੫੪।੩।
zaan ki rooe yaar khud noor khudaa fahimeedaa em |54|3|

ఇది మరియు ఇతర ప్రపంచం సత్యంతో సంతృప్తి చెందాయి;

ਬਾਦਸ਼ਾਹਾਣ ਰਾ ਫ਼ਕੀਰਾਣ ਬਾਦਸ਼ਾਹੀ ਦਾਦਾ ਅੰਦ ।
baadashaahaan raa fakeeraan baadashaahee daadaa and |

కానీ ఈ లోకంలో భగవంతుని అంకితభావం కలిగిన పురుషులు చాలా అరుదు. (219)

ਜ਼ਾਣ ਗਦਾਇ ਕੂਇ ਊ ਰਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਫ਼ਹਿਮੀਦਾ ਏਮ ।੫੪।੪।
zaan gadaae kooe aoo raa baadashaah fahimeedaa em |54|4|

ఎవరైనా అకాల్‌పురాఖ్‌తో గుర్తించలేని వ్యక్తిగా మారినట్లయితే,

ਮਾ ਨਮੀ ਖ਼ਾਹੇਮ ਮੁਲਕੋ ਮਾਲ ਰਾ ਗੋਯਾ ਅਜ਼ਾਣ ।
maa namee khaahem mulako maal raa goyaa azaan |

అప్పుడు అతని కీర్తి రోమ్ మరియు ఆఫ్రికా వంటి దేశాలలో వ్యాపించింది. (220)

ਸਾਇਆਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੁਰਾ ਬਾਲਿ ਹੁਮਾ ਫ਼ਹਿਮੀਦਾ ਏਮ ।੫੪।੫।
saaeaae zulaf turaa baal humaa fahimeedaa em |54|5|

భగవంతుని అస్తిత్వంలో కలిసిపోవడమే నిజానికి, ఆయన పట్ల నిజమైన ప్రేమ;