கசால்ஸ் பாய் நந்த் லால் ஜி

பக்கம் - 54


ਮਾ ਕਿ ਖ਼ੁਦ ਹਰ ਬੰਦਾਇ ਹੱਕ ਰਾ ਖ਼ੁਦਾ ਫ਼ਹਿਮੀਦਾ ਏਮ ।
maa ki khud har bandaae hak raa khudaa fahimeedaa em |

தேவையில்லாமல் வீணாகக் கழியும் அந்த வாழ்க்கையால் என்ன பயன். (216)

ਖ਼ੋਸ਼ੀਤਨ ਰਾ ਬੰਦਾਇ ਈਣ ਬੰਦਾਹਾ ਫ਼ਹਿਮੀਦਾ ਏਮ ।੫੪।੧।
khosheetan raa bandaae een bandaahaa fahimeedaa em |54|1|

ஒரு நபர் தியானத்தில் ஈடுபடுவதற்காக (மட்டும்) பிறக்கிறார்;

ਮਰਦੁਮਾਨਿ ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਰਾ ਏਹਤਿਆਜਿ ਸੁਰਮਾ ਨੀਸਤ ।
maradumaan chasham maa raa ehatiaaj suramaa neesat |

உண்மையில், மத பக்தி (மற்றும் பிரார்த்தனைகள்) இந்த வாழ்க்கையை சரியான கண்ணோட்டத்தில் வைக்க ஒரு நல்ல சிகிச்சையாகும். (217)

ਬਸਕਿ ਖ਼ਾਕਿ ਰਾਹਿ ਮਰਦੁਮ ਤੂਤੀਆ ਫ਼ਹਿਮੀਦਾ ਏਮ ।੫੪।੨।
basak khaak raeh maradum tooteea fahimeedaa em |54|2|

காதலியின் முகத்தைப் பார்த்த அந்தக் கண் எவ்வளவு அதிர்ஷ்டசாலி!

ਹਰ ਨਫ਼ਸ ਸਰ ਬਰ ਜ਼ਮੀਣ ਦਾਰੇਮ ਅਜ਼ ਬਹਿਰੇ ਸਜੂਦ ।
har nafas sar bar zameen daarem az bahire sajood |

இரு உலக மக்களின் பார்வையும் அதை நோக்கியே உள்ளது. (218)

ਜ਼ਾਣ ਕਿ ਰੂਇ ਯਾਰਿ ਖ਼ੁਦ ਨੂਰਿ ਖ਼ੁਦਾ ਫ਼ਹਿਮੀਦਾ ਏਮ ।੫੪।੩।
zaan ki rooe yaar khud noor khudaa fahimeedaa em |54|3|

இதுவும் மற்ற உலகமும் சத்தியத்தால் திருப்தியடைந்தன;

ਬਾਦਸ਼ਾਹਾਣ ਰਾ ਫ਼ਕੀਰਾਣ ਬਾਦਸ਼ਾਹੀ ਦਾਦਾ ਅੰਦ ।
baadashaahaan raa fakeeraan baadashaahee daadaa and |

ஆனால் கடவுள் பக்தி கொண்ட மனிதர்கள் இவ்வுலகில் அரிது. (219)

ਜ਼ਾਣ ਗਦਾਇ ਕੂਇ ਊ ਰਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਫ਼ਹਿਮੀਦਾ ਏਮ ।੫੪।੪।
zaan gadaae kooe aoo raa baadashaah fahimeedaa em |54|4|

அகல்புராக் உடன் சிலர் பிரித்தறிய முடியாதவர்களாக மாறினால்,

ਮਾ ਨਮੀ ਖ਼ਾਹੇਮ ਮੁਲਕੋ ਮਾਲ ਰਾ ਗੋਯਾ ਅਜ਼ਾਣ ।
maa namee khaahem mulako maal raa goyaa azaan |

அப்போது ரோம், ஆப்ரிக்கா போன்ற நாடுகளில் அவரது புகழ் பரவுகிறது. (220)

ਸਾਇਆਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੁਰਾ ਬਾਲਿ ਹੁਮਾ ਫ਼ਹਿਮੀਦਾ ਏਮ ।੫੪।੫।
saaeaae zulaf turaa baal humaa fahimeedaa em |54|5|

கடவுளின் உட்பொருளில் ஒருங்கிணைவது, உண்மையில், அவர் மீதான உண்மையான அன்பு;