கசால்ஸ் பாய் நந்த் லால் ஜி

பக்கம் - 57


ਮਾ ਬਾ-ਯਾਦਿ ਹੱਕ ਹਮੇਸ਼ਾ ਜ਼ਿੰਦਾ-ਏਮ ।
maa baa-yaad hak hameshaa zindaa-em |

ஒவ்வொரு டாம், டிக் அல்லது ஹாரிக்கும் அங்கு (அவர்களை) சென்றடையும் வசதி இல்லை. (232)

ਦਾਇਮ ਅਜ਼ ਇਹਸਾਨਿ ਊ ਸ਼ਰਮੰਿਦਾ-ਏਮ ।੫੭।੧।
daaeim az ihasaan aoo sharamanidaa-em |57|1|

தோற்றத்தில், அவை அகல்புராக் இனத்தின் உருவகமாகத் தெரிகின்றன.

ਖ਼ੁਦ-ਨਮਾ ਰਾ ਬੰਦਗੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨੀਸਤ ।
khuda-namaa raa bandagee manazoor neesat |

உண்மையில், அவர்கள் இரு உலகங்களிலும் உள்ள அனைவருக்கும் புகலிடம். (233)

ਊ ਹਮੇਸ਼ਾਣ ਸਾਹਿਬੋ ਮਾ ਬੰਦਾ-ਏਮ ।੫੭।੨।
aoo hameshaan saahibo maa bandaa-em |57|2|

அவர்களின் தொழில்கள் அல்லது தொழில்களில் ஈடுபட்டிருக்கும் போது, அவர்கள் இன்னும் இணைக்கப்படாமல், அவற்றிலேயே தேவையில்லாமல் மூழ்கியிருக்கிறார்கள்;

ਦਰ ਵਜੂਦਿ ਖ਼ਾਕੀਆਣ ਪਾਕੀ ਅਜ਼ੋਸਤ ।
dar vajood khaakeeaan paakee azosat |

அவர்கள் பிராவிடன்ட் (பகல் மற்றும் இரவு) நினைவிலேயே தங்கள் வாழ்க்கையை செலவிடுகிறார்கள். (234)

ਮਾ ਖ਼ੁਦਾਇ ਪਾਕ ਰਾ ਬੀਨਿੰਦਾ-ਏਮ ।੫੭।੩।
maa khudaae paak raa beenindaa-em |57|3|

அவர்கள், உன்னத ஆத்மாக்கள், தங்களை (தாழ்மையின் காரணமாக) ஒரு எறும்பைப் போல் கருதுகிறார்கள்,

ਮਾ ਬਪਾਇ ਸ਼ਾਹ ਸਰ ਅਫ਼ਗੰਦਾ-ਏਮ ।
maa bapaae shaah sar afagandaa-em |

இருப்பினும், உண்மையில், அவை ஒரு கொடூரமான மற்றும் ஆபத்தான யானையை விட சக்திவாய்ந்ததாக இருக்கலாம். (235)

ਅਜ਼ ਦੋ ਆਲਮ ਦਸਤ ਰਾ ਅਫ਼ਸ਼ਾਣਦਾ-ਏਮ ।੫੭।੪।
az do aalam dasat raa afashaanadaa-em |57|4|

இந்த உலகில் நீங்கள் எதைப் பார்க்கிறீர்களோ, அது வெறுமனே ஆச்சரியமாகவும் குழப்பமாகவும் இருக்கிறது;

ਨੀਸਤ ਦਰ ਹਰ ਚਸ਼ਮ ਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਨੂਰਿ ਊ ।
neesat dar har chasham gair az noor aoo |

பரீட்சைகளைக் காட்டிலும் அவர்களின் பிரகாசமும் ஒளியும் மிக உயர்ந்தது. (236)

ਸੁਹਬਤਿ ਮਰਦਾਨਿ ਹੱਕ ਜੋਇੰਦਾ-ਏਮ ।੫੭।੫।
suhabat maradaan hak joeindaa-em |57|5|

வாஹேகுருவின் உண்மையான பக்தர்களின் சங்கம் ஒரு பெரிய வரம்;

ਮਾ ਚੂ ਜ਼ੱਰਾਇ ਖ਼ਾਕਿ ਪਾਇ ਊ ਸ਼ੁਦੇਮ ।
maa choo zaraae khaak paae aoo shudem |

அப்படிப்பட்ட செல்வமும், விருட்சமும் எந்த கவலையும் துயரமும் அடையாது. (237)

ਤਾ ਬਦਾਮਨ ਦਸਤਿ ਖ਼ੁਦ ਅਫ਼ਗੰਦਾ ਏਮ ।੫੭।੬।
taa badaaman dasat khud afagandaa em |57|6|

அவர்களே, உயர்ந்தவர்கள், முதிர்ச்சியடைந்தவர்கள் மற்றும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்; தங்கள் நிறுவனத்துடன் அருளப்படும் எவரும்;

ਕੀਸਤ ਗੋਯਾ ਜ਼ਾਕਰਿ ਨਾਮਿ ਖ਼ੁਦਾ ।
keesat goyaa zaakar naam khudaa |

அவரும் உயர்ந்தவராகவும், முதிர்ச்சியடைந்தவராகவும், ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவராகவும், எல்லா இடங்களிலும் விருதுகளைப் பெறுகிறார். (238)

ਹਮਚੂ ਖ਼ੁਰਸ਼ੀਦ ਜਹਾਣ ਰਖ਼ਸ਼ੰਦਾ ਏਮ ।੫੭।੭।
hamachoo khurasheed jahaan rakhashandaa em |57|7|

தனது சொந்த யதார்த்தத்தை உணர்ந்த எவரும்;