கசால்ஸ் பாய் நந்த் லால் ஜி

பக்கம் - 1


ਹਵਾਇ ਬੰਦਗੀ ਆਵੁਰਦ ਦਰ ਵਜੂਦ ਮਰਾ ।
havaae bandagee aavurad dar vajood maraa |

தியானம் மற்றும் மத பக்தியின் ஈர்ப்பு என்னை இந்த உலகிற்கு கொண்டு வந்தது,

ਵਗਰਨਾ ਜ਼ੋਕਿ ਚੁਨੀਂ ਨ ਬੂਦ ਮਰਾ ।੧।
vagaranaa zok chuneen na bood maraa |1|

மற்றபடி, வரவேண்டும் என்ற எண்ணம் எனக்கு இல்லை. (1) (1)

ਖੁਸ਼ ਅਸਤ ਉਮਰ ਕਿਹ ਦਰ ਯਾਦ ਬਿਗੁਜ਼ਰਦ ਵਰਨਾ ।
khush asat umar kih dar yaad biguzarad varanaa |

எனது வாழ்க்கையின் அந்த பகுதி மட்டுமே அகல்புரத்தை நினைவுகூருவதில் செலவழித்த பயனுள்ளதாகவும் மகிழ்ச்சியாகவும் இருக்கிறது

ਚਿ ਹਾਸਲ ਅਸਤ ਅਜ਼ੀਣ ਗੁੰਬਦਿ ਕਬੂਦ ਮਰਾ ।੨।
chi haasal asat azeen gunbad kabood maraa |2|

இல்லையெனில் இந்த நீல வானத்தினாலோ உலகத்தினாலோ எனக்கு என்ன லாபம். (1) (2)

ਦਰਾਂ ਜ਼ਮਾਂ ਕਿ ਨਿਆਈ ਬ-ਯਾਦ ਮੀ-ਮਰਮ ।
daraan zamaan ki niaaee ba-yaad mee-maram |

நீங்கள் என் நினைவிலிருந்து வெளியேறும் எந்த நேரத்திலும், நான் இறந்து கொண்டிருப்பதாக உணர்கிறேன்.

ਬਗ਼ੈਰ ਯਾਦਿ ਤੂ ਜ਼ੀਂ ਜ਼ੀਸਤਨ ਚਿਹ ਸੂਦ ਮਰਾ ।੩।
bagair yaad too zeen zeesatan chih sood maraa |3|

உங்கள் நினைவு இல்லாமல் என் வாழ்க்கையின் நோக்கம் என்ன (அது மதிப்பற்றதாக மாறியது).(1) (3)

ਫ਼ਿਦਾਸਤ ਜਾਨੋ ਦਿਲਿ ਮਨ ਬ-ਖ਼ਾਕਿ ਮਰਦਮਿ ਪਾਕ ।
fidaasat jaano dil man ba-khaak maradam paak |

இந்தப் புனிதமானவருக்காக (அவருடைய பாதத் தூசிக்காக) நான் என் இதயத்தையும் ஆன்மாவையும் தடையின்றி தியாகம் செய்ய முடியும்

ਹਰ ਆਂ ਕਸੇ ਕਿਹ ਬੂ-ਸੂਇ ਤੂ ਰਹਿ ਨਮੂਦ ਮਰਾ ।੪।
har aan kase kih boo-sooe too reh namood maraa |4|

அகல்புராக், உனக்கான வழியைக் காட்டியவர். (1) (4)

ਨਬੂਦ ਹੀਚ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਾ ਜ਼ਿ-ਆਸਮਾਨੋ ਜ਼ਮੀਂ ।
nabood heech nishaan haa zi-aasamaano zameen |

அந்த நேரத்தில் பூமி அல்லது வானத்தின் வழியாக யாத்ரீகர் செல்லும் பாதையில் எந்த அடையாள பலகைகளும் இல்லை.

ਕਿ ਸ਼ੌਕਿ ਰੂਇ ਤੂ ਆਵੁਰਦ ਦਰ ਸਜੂਦ ਮਰਾ ।੫।
ki shauak rooe too aavurad dar sajood maraa |5|

உனது பார்வைக்காக என் ஏக்கம் உனது மரியாதையில் என்னை வணங்கியது. (1) (5)

ਬਗ਼ੈਰ ਯਾਦਿ ਤੂ ਗੋਯਾ ਨਮੀ ਤਵਾਨਮ ਜ਼ੀਸਤ ।
bagair yaad too goyaa namee tavaanam zeesat |

ஓ கோயா! "உன் நினைவு இல்லாமல் என்னால் வாழ முடியாது, உனக்காக ஏங்குவதை நிறுத்தினால், வாழ்க்கையின் முடிவு ஒன்றே விரும்பத்தக்கது; என் காதலியின் திசையில் செல்ல நான் சுதந்திரமாக இருப்பேன்." (1) (6)

ਬਸੂਇ ਦੋਸਤ ਰਹਾਈ ਦਿਹੰਦ ਜ਼ੂਦ ਮਰਾ ।੬।੧।
basooe dosat rahaaee dihand zood maraa |6|1|

உலகின் மதம் மற்றும் செயல்கள் இரண்டும் என் அன்புக்குரிய, அழகான மற்றும் தேவதை முகம் கொண்ட நண்பரின் பிடியில் உள்ளன.