கசால்ஸ் பாய் நந்த் லால் ஜி

பக்கம் - 47


ਸਾਕੀਆ ਬਰਖ਼ੇਜ਼ ਵ ਹਾਣ ਪੁਰ ਕੁਨ ਅੱਯਾਗ ।
saakeea barakhez v haan pur kun ayaag |

கடவுளின் மனிதன் இரு உலகங்களுக்கும் எஜமானன்;

ਤਾ ਜ਼ਿ ਨੋਸ਼ਿ ਊ ਕੁਨਮ ਰੰਗੀਣ ਦਿਮਾਗ ।੪੭।੧।
taa zi nosh aoo kunam rangeen dimaag |47|1|

ஏனெனில், அவர் சத்தியத்தின் மாபெரும் திருவுருவத்தைத் தவிர வேறு எதையும் பார்ப்பதில்லை. (70)

ਹਲਕਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਤ ਦਿਲਮ-ਰਾ ਬੁਰਦਾ ਬੂਦ ।
halakaae zulafat dilama-raa buradaa bood |

இதுவும் மறுவுலகும் இரண்டும் அழியக்கூடியவை;

ਯਾਫ਼ਤਮ ਅਜ਼ ਪੇਚ ਪੇਚਿ ਊ ਸੁਰਾਗ਼ ।੪੭।੨।
yaafatam az pech pech aoo suraag |47|2|

அவருடைய நினைவைத் தவிர மற்ற அனைத்தும் முழு முட்டாள்தனம். (71)

ਈਂ ਵਜੂਦੇ ਖ਼ਾਕੋ ਆਬੋ ਆਤਿਸ਼ ਅਸਤ ।
een vajoode khaako aabo aatish asat |

அகல்புரக்கை நினைவு செய்யுங்கள்: உங்களால் முடிந்தவரை அவரை நினைவு செய்ய வேண்டும்;

ਡਰ ਵਜੂਦੇ ਖ਼ੇਸ਼ਤਨ ਹਰ ਚਾਰ ਬਾਗ਼ ।੪੭।੩।
ddar vajoode kheshatan har chaar baag |47|3|

மேலும், உங்கள் வீட்டைப் போன்ற இதயத்தை/மனதை அவருடைய நிலையான நினைவுடன் நிரப்பவும். (72)

ਅਜ਼ ਸ਼ੁਆਇ ਪਰਤਵਿ ਦੀਦਾਰਿ ਪਾਕ ।
az shuaae paratav deedaar paak |

உங்கள் இதயம்/மனம் கடவுளின் உறைவிடத்தைத் தவிர வேறில்லை;

ਸਦ ਹਜ਼ਾਰਾਣ ਹਰ ਤਰਫ਼ ਰੌਸ਼ਨ ਚਿਰਾਗ਼ ।੪੭।੪।
sad hazaaraan har taraf rauashan chiraag |47|4|

நான் என்ன சொல்ல முடியும்! இதுவே கடவுளின் ஆணையாகும் (73)

ਯਾਦਿ ਊ ਕੁਨ ਯਾਦਿ ਊ ਗੋਯਾ ਮੁਦਾਮ ।
yaad aoo kun yaad aoo goyaa mudaam |

உங்களின் (உண்மையான) தோழன் மற்றும் உங்கள் பார்வையை தொடர்ந்து உறுதிப்படுத்துவது உலகின் ராஜாவாகிய அகல்புரக்;

ਤਾ ਬਯਾਬੀ ਅਜ਼ ਗ਼ਮਿ ਆਲਮ ਫ਼ਰਾਗ ।੪੭।੫।
taa bayaabee az gam aalam faraag |47|5|

ஆனால், உங்கள் ஆசைகளை நிறைவேற்றிக் கொள்வதற்காக ஒவ்வொருவரின் பின்னாலும் ஓடுகிறீர்கள். (74)