கசால்ஸ் பாய் நந்த் லால் ஜி

பக்கம் - 50


ਬਿਸ਼ਨੌ ਅਜ਼ ਮਨ ਹਰਫ਼ੇ ਅਜ਼ ਰਫ਼ਤਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।
bishanau az man harafe az rafataar ishak |

இந்த உலகில் அவர்களைப் போல் யாரும் இல்லை. (188)

ਤਾ ਬ-ਯਾਬੀ ਲੱਜ਼ਤ ਅਜ਼ ਗੁਫ਼ਤਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੧।
taa ba-yaabee lazat az gufataar ishak |50|1|

அவர்கள் வாஹேகுருவின் நினைவாற்றலில் அப்பட்டமாக உறுதியான, உறுதியான மற்றும் திறமையானவர்கள்.

ਇਸ਼ਕਿ ਮੌਲਾ ਹਰ ਕਿ ਰਾ ਮਿਸਮਾਰ ਕਰਦ ।
eishak maualaa har ki raa misamaar karad |

அவர்கள் அவரைப் பாராட்டுகிறார்கள் மற்றும் அங்கீகரிக்கிறார்கள், சத்தியத்திற்காக அர்ப்பணிக்கப்பட்டவர்கள் மற்றும் சத்தியத்தை வணங்குகிறார்கள். (189)

ਮੁਗ਼ਤਨਮ ਦਾਨਦ ਸਰੂਰਿ ਕਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੨।
mugatanam daanad saroor kaar ishak |50|2|

அவர்கள் தலை முதல் கால் வரை உலக வேடமிட்டுக் காணப்பட்டாலும்,

ਆਣ ਜ਼ਹੇ ਦਮ ਕੁ ਬਯਾਦਸ਼ ਬਿਗੁਜ਼ਰਦ ।
aan zahe dam ku bayaadash biguzarad |

ஒரு நிமிடம் கூட வாஹேகுருவை நினைவு செய்வதில் அவர்கள் அலட்சியமாக இருப்பதை நீங்கள் ஒருபோதும் காண மாட்டீர்கள். (190)

ਸਰ ਹਮਾ ਖ਼ੁਸ਼ ਕੂ ਰਵਦ ਦਰ ਕਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੩।
sar hamaa khush koo ravad dar kaar ishak |50|3|

தூய்மையான அகல்புராக் அவர்களை தூய்மையான மற்றும் புனிதமான மனிதர்களாக மாற்றுகிறது.

ਸਦ ਹਜ਼ਾਰਾਣ ਜਾਣ ਬ-ਕਫ਼ ਦਰ ਰਾਹਿ ਊ ।
sad hazaaraan jaan ba-kaf dar raeh aoo |

அவர்களின் உடல் ஒரு முஷ்டி தூசியால் ஆனது என்றாலும். (191)

ਈਸਤਾਦਾ ਤਕੀਆ ਬਰ ਦੀਵਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੪।
eesataadaa takeea bar deevaar ishak |50|4|

மண்ணால் ஆன இந்த மனித உடல் அவனுடைய நினைவால் புனிதமாகிறது;

ਹਰ ਕਿ ਸ਼ੁਦ ਦਰ ਰਾਹਿ ਮੌਲਾ ਬੇ-ਅਦਬ ।
har ki shud dar raeh maualaa be-adab |

ஏனெனில் அது அகல்புராக் வழங்கிய அடித்தளத்தின் (ஆளுமையின்) வெளிப்பாடு. (192)

ਹਮਚੂ ਮਨਸੂਰਸ਼ ਸਜ਼ਦ ਬੇ ਦਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੫।
hamachoo manasoorash sazad be daar ishak |50|5|

எல்லாம் வல்ல இறைவனை நினைப்பது அவர்களின் வழக்கம்;

ਐ ਜ਼ਹੇ ਦਿਲ ਕੂ ਜ਼ਿ ਇਸ਼ਕਿ ਹੱਕ ਪੁਰ ਅਸਤ ।
aai zahe dil koo zi ishak hak pur asat |

மேலும், அவர் மீது எப்போதும் அன்பையும் பக்தியையும் உருவாக்குவது அவர்களின் பாரம்பரியம். (193)

ਖ਼ਮ ਸ਼ੁਦਾ ਪੁਸ਼ਤਿ ਫ਼ਲਕ ਅਜ਼ ਬਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੬।
kham shudaa pushat falak az baar ishak |50|6|

இப்படிப்பட்ட பொக்கிஷத்தை ஒவ்வொருவரும் எப்படிப் பெற முடியும்?'

ਜ਼ਿੰਦਾ ਮਾਨੀ ਦਾਇਮਾ ਐ ਨੇਕ ਖ਼ੂ ।
zindaa maanee daaeimaa aai nek khoo |

இந்த அழியாத செல்வம் அவர்களின் நிறுவனத்தின் மூலம் மட்டுமே கிடைக்கிறது. (194)

ਬਿਸ਼ਨਵੀ ਗਰ ਜ਼ਮਜ਼ਮਾ ਅਜ਼ ਤਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੭।
bishanavee gar zamazamaa az taar ishak |50|7|

இவை அனைத்தும் (பொருள் பொருட்கள்) அவர்களின் நிறுவனத்தின் ஆசீர்வாதத்தின் விளைவாகும்;

ਬਾਦਸ਼ਾਹਾਣ ਸਲਤਨਤ ਬਿਗੁਜ਼ਾਸ਼ਤੰਦ ।
baadashaahaan salatanat biguzaashatand |

மேலும், இரு உலகத்தினரின் செல்வமும் அவர்களின் புகழிலும் மரியாதையிலும் உள்ளது. (195)

ਤਾ ਸ਼ਵੰਦ ਆਣ ਮਹਿਰਮਿ ਅਸਰਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੮।
taa shavand aan mahiram asaraar ishak |50|8|

அவர்களுடனான தொடர்பு மிகவும் லாபகரமானது;

ਮਰਹਮੇ ਜੁਜ਼ ਬੰਦਗੀ ਦੀਗਰ ਨ ਦੀਦ ।
marahame juz bandagee deegar na deed |

புழுதியின் உடலின் பேரீச்சம்பழம் சத்தியத்தின் பலனைக் கொண்டுவருகிறது. (196)

ਹਮਚੂ ਗੋਯਾ ਹਰ ਕਿ ਸ਼ੁਦ ਬੀਮਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੯।
hamachoo goyaa har ki shud beemaar ishak |50|9|

அத்தகைய (உயர்ந்த) நிறுவனத்தில் நீங்கள் எப்போது இயங்க முடியும்?